Tratado de paz, amistad y arbitraje entre la República Dominicana y la República de Haití

MISSING IMAGE

Material Information

Title:
Tratado de paz, amistad y arbitraje entre la República Dominicana y la República de Haití (firmado en la ciudad de Santo Domingo, el día 20 de febrero de 1929)
Uniform Title:
Treaties, etc
Physical Description:
1 online resource (11 p.) : ;
Language:
Spanish
Creator:
Dominican Republic
Dominican Republic -- Secretaría de Relaciones Exteriores
Publisher:
Impr. de J.R. vda. García, sucesores
Place of Publication:
Santo Domingo, R.D
Publication Date:
Edition:
Ed. oficial.

Subjects

Subjects / Keywords:
Arbitration (International law)   ( lcsh )
Arbitrage international   ( ram )
Foreign relations -- Dominican Republic -- Haiti   ( lcsh )
Foreign relations -- Haiti -- Dominican Republic   ( lcsh )
Relations extérieures -- République dominicaine -- Haïti   ( ram )
Relations extérieures -- Haïti -- République dominicaine   ( ram )
Genre:
treaty   ( marcgt )
non-fiction   ( marcgt )

Notes

Language:
Spanish and French in parallel columns.
General Note:
Title from PDF t.p. (LLMC Digital, viewed on Dec. 20, 2010)
General Note:
At head of title: República Dominicana. Secretaría de Estado de Relaciones Exteriores.

Record Information

Source Institution:
University of Michigan Law Library
Holding Location:
University of Michigan Law Library
Rights Management:
All applicable rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier:
oclc - 693779736
System ID:
AA00001325:00001


This item is only available as the following downloads:


Full Text
This volume was donated to LLMC to enrich its on-line offerings and for purposes of long-term prservation by
University of Michigan Law Library


Repblica Dominicana.
SECRETARIA DE ESTADO DE RELACIONES EXTERIORES.
DE PAZ, AMISTAD Y ARBITRAJE
ENTRE LA
REPUBLICA DOMINICANA Y LA REPUBLICA DE HATI
(Firmado en la Ciudad de Santo Domingo, el dia 20 de Febrero de 1929).
EDICION OFICIAL.
Santo Domingo, R. D. Imprenta de J. R. Vda. Garcia, Sucesores. X929.




EL CONGRESO NACIONAL, En Nombre de la Repblica.
NUMERO 1096.
VISTO el Articuio 33, Apartado 15 de la Constitution, RESUELVE:
ARTICULO UNICO : Aprobar como por la prsente Rsolution aprueba, el Tratado de Paz y Amistad Perptua y Arbitra-je, concertado entre la Repblica Dominicana y la Repblica de Hait, en fecha 20 de Febrero del ano 1929 en curso, y que copia-do a la letra dice as:
EN EL NOMBRE DE DIOS TODOPODEROSO
El Prsidente de la Repblica Dominicana; y
El Prsidente de la Repblica de Haiti;
Deseosos de asegurar entre los dos pueblos una situation perptua de paz y amistad, de a-cuerdo con 1 idal de fraterni-dad panamericana y con los de-beres cristianos de un?, y otra nation; y
Deseosos, asimisimo, para sal-var los obstculos que pudieran oponerse a la consagracin de ese idal y de esos deberes, de armonizar ciertos intereses permanentes que de otro modo po-
AU NOM DE DIEU TOUT-PUI- SSANT.
Le Prsident de la Rpublique d'Haiti; et
Le Prsident de la Rpublique Dominicaine ;
Dsirant assurer entre les deux Peuples une isituation perptuelle de Paix et d' amiti conforme 1' idal de fraternit panamricaine et aux devoirs chrtiens de 1' une et de 1* autre nation; et
Dsirant, galement, pour carter les obstacles qui pourraient s' opposer la conscration de cet idal et de ces devoirs, harmoniser certains intrts permanents qui autrement
1762M


4
drian ser causa de enojosos con-flictos ;
Han decidido concertar uri Tratado a ese respecto, y para ello han dsignado como sus Plenipotenciarios ;
El Prsidente de la Repblica Dominicana a los Senores:
Doctor Jos D. Aifonseca, Vi-ce-PresidenJte de la Repblica, Secretario de Estado de lo Inte-rior, Polica, Guerra y Marina;
Licenciado Angel Morales, En-viado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la Repblica en los Estados Unidos de America ;
Doctor Manuel de J. Tronco-so de la Concha, Profesor de la Universlidad Central, Prsidente del Tribunal Superior de l'ie-rras;
Licenciado Francisco J. Pey-nado;
Licenciado Manuel A. Pena Batlle, Consejero Juridico de la Legacin Dominicana en Port-au-Prince; y
General Jos de J. Alvarez;
El Prsidente de la Repblica de Haiti al Senor:
Licenciado Len Dejean, En-viado Extraordinario y Minis* tro Plenipotenciario de la !Re-pblica de Haiti, en la Repblica Dominicana;
quines despus de haber co-municado sus plenos poderes y de haberlos encontrado buenos y en debida forma,
Han convenido lo siguiente: ARTICULO 1. La Repbli*
pourraient causer de pnibles conflits ; <
Ont rsolu de ngocier an Trait cet gard, et, cet effet, ont dsign leurs Plnipotentiaires respectifs:
Le Prsident de la Rpublique d' Haiti: Monsieur Le Licenci Lon Dejean, Envoy Extraordinaire et Ministre Plnipotentiaire d'Haiti dans la Rpublique Dominicaine;
Le Prsident de la Rpublique Dominicaine: Messieurs Le Docteur Jos D. Aifonseca, Vice-Prsident de la Rpublique, Secrtaire d'Etat de 1' Intriur, de la Police, de la Guerre et de la Marine; Le Licenci Angel Morales, Envoy Extraordinaire et Ministre Plnipotentiaire de la Rpublique aux Etats-Unis d' Amrique, Le Docteur Manuel de J. Troncoso de la Concha, Professeur de 1' Universit Centrale, Prsident du Tribunal Suprieur des Terres; Le Licenci Francisco J. Peynadb; Le Licenci Manuel A. Pena Batlle, Conseiller Juridique de la Lgation Dominicaine Port-au-Prince; et Le Gnral Jos de J. Alvarez.
Lesquels1, aprs s' tre communiqu leurs pleins pouvoirs et les avoir trouv en bonne et due forme,
Ont convenu ce qui suit:
Article 1er. La Rpublique d'Haiti et la Rpublique Domi-


ca Dominicana y la Repblica nicaine proclament solennele-de Haiti proclaman solemnemen ment leur rprobation de la te su rprobation de la guerra, guerre et de tous actes de vio-as como de todo acto de violen- lence d' une Nation contre une cia de una nacin contra otra. autre.
ARTICULO 2. Las Altas Article 2. Les Hautes Pav-Partes Contratantes se compro- ties Contractantes s' engagent meten a no levantar en sus res- n lever sur leurs territoires pectivos territorios, en un limi- respectifs, dans une limite de te de diez (10) kilomtres de la d:ix (10) kilomtres de la ligne linea fronteriza convenida y tra- frontire convenue et trace zada de aeuerdo con el Tratado d> acCord avec le Trait du 21 del 21 de Enero de 1929, nin- janvier 1929, aucune fortifica-guna, fortification ni obra de tion ni autre ouvrage de guerre.
ARTICULO 3. Las Altas ties Contractantes s' engagent Partes Contratantes se obligan soumettre V arbitrage tous a someter a arbitraje todas las les diffrends de caractre in-diferencias de caraeter interna- ternational qui pourraient sur-cional que surgieren entre ellas entre elles en raison de la con motivo de la rclamation de rclamation d' un droit formu-un derecho formukda por una le Par Y une contre 1' autre en contra otra en virtuel de un tra- vertu un trait ou autrement, tado o por otra causa, que no ha- rclamation qu' il n' a pas t ya sido posible ajustar por la possible de rgler par la voie di-via dliplomtica 'y que sea de Plomatique et qui est de nature naturaleza juridica por ser sus- juridique parce que susceptible ceptible de dcision mdia nte la de dcision par 1' application aplicacin de los principios del des principes du droit, derecho. Seront considrs comme
Se onsideran includas entre compris parmi les questions las cuestiones de orden juridico: d' ordre juridique:
(a) La interprtation de un a) il' interprtation d'un trai-tratado; t ;
(b) Oualquier punto de De- b) tout point de Droit Inter-recho Internacionel; national;
guerra.
Par ouvrage de guerre ne s' entendent pas les casernes et constructions ncessaires au logement de la force arme affecte la surveillance et la police des frontires des deux Etats.
Por obra de guerra no se entienden los cuarteles y cons-trucciones necesarias al aloja-mieiito de la i'u"rza armada des-tinada a la vigilancia y polica de ambos Estados en la fronte-
ra.
Article 3. Les Hautes Par-


(c) La existencia de todo he-cho que si fuere comprobado constituiria violacin de una o-bligacin internacional ;
(d) La naturaleza y extension de la reparacin que debe darse por el quebran tamiento ds una obligation internacional.
Lo dispuesto en este tratado no impedir a cualcmiera rie las Partes, antes rie ir r.l arbitraje, recurrir a procedimientos de investigation y de conciliation es-tablecidos en convenciones que estn vigentes entre ellas.
ARTICULO 4. Quedan ex-ceptuadas de las estipulaciones de este Tratado las controverses siguienies :
(a) Las comprendidas den-tro de la jurisdiccin domsti-ca de cualquiera de las Partes en litigio y que no estn regidas por el Derecho International; y
(b) Las dificultades, rservas o cuestiones su jetas a la competencia de sus tribunales respectivos, las cuales no se de-ferirn a la jurisdiccin arbitral sino cuando fuere de acuerdo con los principios del Derecho Internacional.
ARTICULO 5. El rbitro o tribunal que debe fallar la con-troversia sera designado por a cuerdo de las Partes.
A falta de acuerdo se procdera del modo siguiente:
Cada Parte nombrar dos r-bitros de los que solo uno podr ser de su nacionalidad o escogido
c) 1' existence de tout fait qui, s' il tait tabli, constituerait la violation d' un engagement international;
d) la nature et 1' tendue de la rparation due pour rupture d'un engagement international.
Les dispositions du prsent trait n' empcheront pas 1' une des Parties de, avant d'invoquer il' arbitrage, avoir recours aux procdures d' investigat'.nn et de conciliation tablies dans les conventions alors en vigueur entre elles.
Article 4.Sont exceptes des stipulations de ce trait les controverses suivantes:
a) celles qui relvent de la juridiction nationale de 1' une des Parties en litige et qui ne sont pas rgies par le Droit International; et
b) les difficults, rserves ou questions soumises la comptence de leurs tribunaux respec tifs qui ne seront dfres la juridiction arbitrale, si ce n' est d' accord avec les principes du Droit International.
Article 5.L' arbitre ou Tribunal qui dcidera la controverse sera dsign par un accord entre les Parties.
A dfaut d' un accord il sera procd de la manire suivante: chaques Partie nommera deux arbitres dont un seul peut tre un national de la dite Partie ou choisi parmi les personnes que


entre los que dicha Parte ha-ya designado para miembros del Tribunal Permanente de Arbitrage de La Haya, pudiendo el o-tro miembro ser de cualqier o-tra naeionalidad americana. Es-tos rbitros, a su vez, elegirn un quinto rbitro, quien presi-dir el tribunal.
Si los rbitros no pudieren po-nerse de acuerdo entre si para escoger un quinto rbitro ame-ricano o en subsido, uno que no lo sea, cad Parte designar un miembro no americano del Tribunal Permanente de Arbitrage de La Haya, y los dos asi de-signados elegirn el quinto rbitro, que podr ser de cualqier naeionalidad, distinta de la de las Partes en litigio.
ARTICULO 6. Las Partes formularn de comn acuerdo en cada caso de litigio un compro-miso especial que dfinira clara-mente la materia especfica obje-to de la controversia, la sede del Tribunal, las reglas que obser-varn en el procedimiento y las dems condiciones que las Partes convengan entre si.
Si no se ha Uegado a un acuerdo sobre el compromiso dentro de trs meses contados desde la fecha de la instalacin del Tribunal, el comipromiso sera formu-lado por este.
ARTICULO 7. En caso de falllecimiento, renuncia o incapa-cidad de uno o ms de los rbitros, la vacante se llenar en la misma forma de la dsignation original,
la dite Partie a dsignes comme membres du Tribunal Permanent d' Arbitrage de La Haye; F autre membre peut tre de n' importe quelle autre nationalit amricaine. Ces arbitres, leur tour, choisiront un cinquime arbitre qui sera le Prsident du Tribunal.
Si les arbitres ne peuvent pas arriver a un accord entre eux pour le choix d' un cinquime arbitre amricain ou, sa place, d' un arbitre qui ne le soit pas, Chaque Partie dsignera un membre non amricain du Tribunal Permanent d' Arbitrage de La Haye, et les deux personnes ainsi dsignes choisiront le cinquime arbitre qui devra tre ;d' une nationalit distincte de celle des Parties en litige.
Article 6.Les Parties en litige formuleront d' un commun accord, dans chaque cas, un compromis spcial qui dfinira clairement le sujet particulier de la controverse, le sige du Tribunal, les rgles qui seront observes dans les procdures et les autres conditions dont les parties pourraient convenir.
Si, dans le dlai de trois mo;s compter de la date de F installation du Tribunal, on n' est pas arriv un accord sur le compromis, celui-ci sera formul ipar le Tribunal.
Article 7.En cas de dcs, dmission ou incapacit de F un ou de plusieurs arbitres, la vacance sera remplie de la mme manire que pour leur nomination,


8
ARTICULO 8. La sentencia, debidamente pronunciada y no-tificada a las Partes, dcide la controversia definitivamente y sin apelacin.
Las diferencias que surjan sobre su interprtation o su eje-eucin sern sometidas al juicio del tribunal que dict el laudo.
ARTICULO 9. Las Altas Partes Contratantes se compro-meten a observar y a ejecutar completamente toda dcision arbitral dictada en vdrtud de los artculos (prcdentes.
Durante el procedimiento arbitral, se abstendrn de toda me-dida que pueda tener una re-percucin perjudicial en la eje-cucin de la dcision que sobre-venga.
I ARTICULO 10. En razn de que ros y otros eursos de a-gua nacen en el territorio de un Estado y corren por el territorio del otro o sirven de limites entre los dos Estados, ambas Altas Partes Contratantes se com-prometen a no hacer ni consentir ninguna obra susceptible de mu-dar la corriente de aquellas o de alterar el producto de las fuentes de las mismas.
Esta disposition no se podr interpretar en el sentido de pri-var a ninguno de los dos Estados del derecho de usar, de u-na manera justa y equitativa, dentro de los limites de sus te-rritorios respectivos, dichos rios y otros cursos de agua para el riego de las tierras y otros fines agrcolas e industriales,
Article-8.La sentence, dment prononce et notifie aux Parties, dcide sur la controverse dfinitivement et sans appel.
Les diffrends qui s' lveront en ce qui concerne son interprtation ou son excution seront soumis la dcision du Tribunal qui aura rendu la sentence.
Article 9. Les Hautes Parties Contractantes s' engagent observer et excuter entirement toute dcision arbitrale rendue en vertu des articles prcdents.
Durant la procdure arbitrale, elles s' abstiendront de toute mesure qui pourrait prjudicier 1' excution de la dcision ventuelle.
Article 10.En raison de ce que des rivires et autres eoars d' eau naissent sur le territoire d' un des deux Etats, traversent sur le territoire de Y autre ou leur servent de limites, les deux Hautes Parties contractantes s' engagent ne faire ni consentir aucun ouvrage susceptible soit de changer le cours naturel de ces eaux, soit d'altrer le dbit de ileurs sources.
Cette disposition ne pourra s' interprter de manire priver 1' un ou 1' autre des deux Etats du droit d' user d' une manire j usit et quitable, dns les limites de leurs territoires respectifs, des dites rivire* et autres cours d'eau pour 1' arrosage des terres et autres fins agricoles et industrielles.


ARTICULO 11. Las dispo-siciones de este Tratado no se a-plican a las dificultades para cu-ya solution se haya prescrito o prescribiere un procedimiento especial por otras convenciones entre las Altas Partes Contra-tantes. <--yj
ARTICULO 12. El prsente Tratado sera sancionado y rati-ficado por las dos Altas Partes Contratantes de acuerdo con sus leyes respectivas, y las ratifica-siones sern cambiadas en la ciudad de Santo Domingo de Guzman.
En f de lo cual, los Plenipo-tenciarios jfirnian el prsente Tratado, en doble original, en i-dioma espafiol, y en idioma fran-cs, los cuales tienen la misma fuerzay los sellan con sus sellos en la ciudad de Santo Domingo de Guzman, el da veinte de Fe-brero del ano de gracia de mil novecientos veintinueve.
Article 11.Les dispositions de ce Trait ne s' appliquent pas aux difficults pour la solution desquelles est prvue ou sera prvue une procdure spciale par d' autres Conventions entre les Hautes Parties Contractantes.
Article 12.Le prsent Trait sera sanctionn et ratifi par les deux Hautes Parties Contractantes conformment leurs lois respectives, et les ratifica-tiones seront changes dans la Ville de Santo Domingo de Guzman.
En foi de quoi, les Plnipotentiaires signent le prsent Trait, en double original, en langue franaise et en langue espagnole, lesquels ont force gale et y apposent leurs cachets en la ville de Santo Domingo de Guzman, le vingt Fvrier de 1' an de grce mil-neuf cent-vingt-neuf.
(Fdo.) Dr. Jos D. Alfonseca. Angel Morales.
Manuel de J. Troncoso de la Concha. Francisco J. Peynado. Manuel A. Peha Batlle. J. de J. Alvarez. Len Dejean.
CERTIFICO :que lo que prcde es copia fiel del Tratado sus-crito el dia 20 de Febrero de 1929, por los Pleni-potenciarios Dominicanos y el Plenipotenciario Haitiano y cuyo original reposa en los Archivos de la Secretara de Estado de Relationes Extc-riores.
Santo Domingo, Febrero 21 1929.
C. Marin-Landais, Director del Protocole


10
Dada en la Sala de Sesiones del Palacio del Senado, en Santo Domingo, Capital de la Repblica Dominicana, a los seis dias del mes de Marzo del aro mil novecientos veintinueve, aios 860. de la Independencia y 660. de la Restauration.
El Prsidente, G. A. Daz.
Los Secretarios:
M. de J. Gmez. Enrique J. de Castro.
Dada en la Sala de Sesiones de la Cmara de Diputados, en Santo Domingo, Capital de la Repblica Dominicana, a los doce dias del mes de Marzo del afo mil novecientos veintinueve, aios 860. de la Independencia y 660. de la Restauration.
El Prsidente, E. Bonetti Burgos.
Los Secretarios :
Juan de Js. Curiel. Osiris S. Duquela.
Ejectese, comuniquese por las Secretaras de Estado eorres-pondientes, publicandose en todo el territorio de la Repblica para su conocimiento y cumplimiento.
Dado en la Mansin Presidencial, en la Ciudad de Santo Domingo, Capital de la Repblica Dominicana, a los catorce dias del mes de Marzo del ao mil novecientos veintinueve.
HORACIO VASQIjEZ, Prsidente de la Repblica.
Ref rendactc ;
Luis Ginebra, Secretaio de Estado de la Presidencia de la Repblica.
Ref rendado :
Dr. J. D. Alfonseca, Secretario de Estado de lo Interior, Policia, Guerra y Marina.
Ref rendado:
Rafal Aug. Snchez, Secretario de Estado de Relationes Exteriores.


11
Refrendado:
M. Martin de Moya, Secretario de Estado de Hacienda y Comercio.
Refrendado :
Elias Braclhe hijo, Secretario de Estado de Justicia e Instiuccin Pblica.
, Refrendado :
Rafal A. Espafflat, Secretario de Estado de Agricultura e Inmigraoin.
Refrendado :
A. Pastoriza, Secretario de Estado de Fomento y Comunicaciones.
Refrendado : P. A. Ricart, Secretario de Estado de Sanidad y Beneficencia.