|
![]() |
|
| UFDC Home |
myUFDC Home | Help | RSS
|
|

HIDE
| Front Cover | |
| Table of Contents | |
| Main | |
| Back Cover |
ALL VOLUMES
CITATION
THUMBNAILS
PAGE IMAGE
ZOOMABLE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Citation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STANDARD VIEW
MARC VIEW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Table of Contents | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Front Cover
Page 1 Table of Contents Page 2 Main Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 17a Page 18-19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Back Cover Page 36 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Full Text | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ANAMA CAN En E*P^n^ L PRBIMAEA17 c S9-/-a9o- / David S. Parker Gobernador.Presidente Charles I. McGinnis '.'icegobernador Frank A. Baldwin Director de la Ofhcna de Informaci6r. TIE PANAMA CANAL Pubici Oci d Cana d Pan Publicaci6n ORcial del Canal de Panarma Jose Tebilo Tuiin H Ediror, Secci6n EspaFola Willie K. Friar Edltora, Secc.6n Inglesa Redacto, es- Vie Canel, Franklin Castrell6n Fannie P. Hern6ndez y Dolores E. Suisman S permit la ieproducci6n parcial o loal. Se agradecerd dar cridilo al Review. Subscriacianm: 51 aio, caeo aireo S2 al aio; numerous afrasados, 50 cenlavos cada uno. Una publicacibn memtral. Giros Posialds Dagaderoa a la ComDari.a del Canal de Panand oal ADarnado .1 Balboa Heighrn Z del C Las Oficnar de Redacc.6n e:16n s.luada. en el Edhc.o de A'dminivrac.6n Balboa Heihrn Z del C ImoDre! en la I.T.mDenia de La loca Zona del Canal Contenido Perlas de PanamA 3 Balboa, Elizabeth Taylor y la mosqueta forman parte de la historic de las Islas de las Perlas. Para Colmo... El Crackowe 8 No import cudn exagerados sean los estilos, ousted puede apostar que la gente, al esco- ger zapatos, seguird la moda. Rinc6n Culinario 12 Platos para todos los palada- res en los restaurants de Panamd. Estrellas Panamefias del Turf 15 Los jinetes panameiios estdn hacienda historic. Disney World 18 Tras bastidores en el famoso centro de recreo. Una Babel a Orillas del Canal 22 La Universidad de la Zona del Canal es tan international como los buques que transitan por el Canal. Los Nombres v las Naves 26 Ya sea el nombre de una con- cha o de un pueblo, coda uno tiene su historic. Dibuioa-Pcer Currey, pdginas 8 yj 27; Hector Sinclair. podina 10- CarIns Aftndr,. pldgina 26 Nuestra Portada Las esplendidas mosquetas de nues- tra portada y las que se usan para ilustrar el articulo fueron prestadas al REVIEW por Richard y Silvia Werner, duefios de Ricardo, muy conocida joye- na de la ciudad de Panama. En la portada aparece una mosqueta traditional. bella y sencilla, con la perla central rodeada de circulos de perlas intercaladas con oro. La contraportada muestra una version modern de la mosqueta. Werner es conocido como Ricardo por los residents de Panama y la Zona del Canal N, por su clientele mundial, qiie include muchas celebridades. Vino de Sisita a Panama en 1936 v se qued6. De una familiar en la que hay 13 joyeros, comenz6 su aprendizaje a los 6 anos en la joyeria de su padre. en Viena. Antes de abrir so propia joyeria, en 1947, tra- baj6 en la Casa Fastlich y en Tahiti, joyerias de la ciudad de PanamA. Los esposos Werner comparten su amor por las perlas y sus conoci- mientos de la mosqueta con los lectures del REVIEW, pues proporcionaron gran parte de la informaci6n que aparece en el articulo. La foto de la cubierta es de Arthur L. Pollack. Hay ocasiones en que encontrar la ilustraci6n adecuada para un articulo del REVIEW constitute toda una histo- ria. Ese fue el caso, cuando se trat6 de conseguir la foto de Elizabeth Taylor luciendo la mis famosa perla de Pana- ma. La busqueda. con la avuda de Wil- ham B. Mallory, dcl Servicio Cinemato- grafico del Canal, se extendi6 a lugares como Roma v Londres, hasta que Bev- erly Willhams. de la Secci6n ce Referen- cias de la Biblioteca de la Zona del Canal, descubri6 que Life habia publi- cado en su portada una foto en que la artista lucia la pella en ocasi6n de su cuadragesimo cumpleafios. La foto, ub- tenida de Time-Life Photos de Nueva York. aparece en la pigina opuesta. @ PRIMAVERA 1974 u.5... ^B r5; ^Ip-fl Gift of the Panama Canal Museum Pea L dF C. anamd 410 0V La Prellitna A fa mcjoutia LAS PERLAS Y EL ORO HAN desempefiado un papel muy im- portante en la historic de Panami. Y la mosqueta, creada como una intrincada obra de arte que combine los dos, se ha convertido en uno de los simbolos del pais. Al lucir la vistosa pollera, el traje na- cional de Panama, la mujer panamefia lleva una mosqueta prendida a la mota de vivos colors que adorna la chaqueta de la traditional vestimenta. Pero mu- chos, al admirar la belleza de la elegant prenda de oro y perlas, se preguntarin c6mo y por qu6 fue creada. Nadie sabe con seguridad cuindo fue creada la primera mosqueta ni qui6n fue su disefiador. Pero es casi seguro que el oro y las perlas de PanamA originalmen- te fueron combinados por joyeros del sur de Europa que emigraron a Pana- ma, trayendo consigo una gran habili- dad en la creaci6n de filigranas de oro. Para entonces, el trabajo era barato y habian muchas de esas bellas gemas en el Archipi6lago de las Perlas. Muchos dicen que esos broches recor- daron a los joyeros una bella for, llama- da mosqueta y asi empezaron a llamarla. Estas antiguas mosquetas, hechas con perlas de las Islas de las Perlas constitu- yen ahora tesoros inapreciables que pa- san de generaci6n en generaci6n. MAs recientemente, han inspirado una linea complete de joyeria, que incluye anillos, collares y aretes. En realidad, la mosqueta es el capi- tulo final de la historic de las perlas de Panama, que comenz6 con Balboa y ter- min6 repentinamente en 1938, cuando una plaga, Ilamada Marea Roja, inva- di6 el Gran Golfo de PanamA y destruy6 los criaderos de ostras del Archipi6lago de las Perlas. THE PANAMA CANAL REVIEw En Espafiol Elizabeth Taylor luce en un pendiente la perla mis famosa de Panama, La Peregrina. La perla, que fue encontrada en las Islas de las Perlas hace mis de 400 afios, le fue regalada por Richard Burton, quien pag6 $37.000 por ella. (Informaci6n en pigina 7) Foto de Norman Parkinson DELICADAS OBRAS DE ARTE-Nueve de las magnificas mosquetas creadas para Ricardo. En la fila superior hay tres tamafios de las mosquetas tradicionales con rirculus de perlas y trabajo de filigrana. En la del centro y en la inferior hay una variedad de disefios product de la imaginaci6n del orfebre. Vasco Nuiiez de Balboa fue quizis el primer extran]ero que supo de los famo- sos criaderos de perlas. La leyenda dice que Balboa, despues de cruzar el Istmo, al Ilegar a las playas del Pacifico, fue recibido por un jefe indio, cuya escasa indumentaria consistia de perals. Los indios le llevaron perlas del Colfo de Panama y le dijeron que mis al norte habian mis perlas, pero Balboa no las pudo ver. S61o hizo notas en su libro de biticora. Cuando sus informes sobre los fabulosos criaderos de perlas Ilegaron a Espafia, otros exploradores, mis mtere- sados en el saqueo que Balboa, llegaron en busca de perlas y pronto las riquezas del Golfo de Panama empezaron a ser trasladadas a Espafa. La perla mis deslumbrante de todas las encontradas en Panama es "La Pere- grina" que fue lucida por un rey de Espafia, una reina de Inglaterra. un em- perador de Francia v hoy pertenece a una de las mis bellas y celebradas mu- jeres del mundo. Elizabeth Taylor. Cuando fue hallada en el Colfo de Panama, hace 400 afios, el esclavo negro que la encontr6 fue premiado con su libertad v al dueiof del esclavo se le otorgaron tierras v un titulo. Pero. de acuerdo con Joan Younger Dickinson, en su libro "ThTi Book of Pearls" ( El Libro de las Perlas), la ma- yoria de las perlas que se enviaban a Espafia eran medidas en libras, por lo que no existen registros de los diferentes tamanos v tipos de perlas. Es possible que muchas perlas grandes, que Ilega- ban a Espafia en sacos, fueran confun- didas con las ordinarias. S61o una cosa es cierta. Que desde aquellos dias, en Panami s6lo quedaron los desechos. Una de las primeras menciones que se hace del uso de las perlas en la joye- ria de PanamA la hace un ingeniero francs que visit el Darien en 1821. Habla de que las mujeres celebrabl- la independencia de PanamA de Espf.a., luciendo orgullosas grandes.peinetas de oro decoradas con las perl.is "haratla;" que eran product de las pesquerias de Panami. Una dama inglesa. Lady Emmeline Stuart Wortlev, que \iajo por Centro America v PanamA en 1849, menciona en su libro que vio a una nifiera en Pa- nama que cuidaba de un nifio cuya ropa resplandecia de diamantes y perlas. "Las perlas eran maravillosas". Agrega: 'en las aguas locales hay una industrial regular de perlas. Estos tesoros de las profundidades son abundantes alrede- dor de las islas y constituyen provecho- sa fuente de empleo para un nmniero considerable de hombres que se dedican a la ardua profesi6n del buzo". La profesi6n de los pescadores de perlas era en verdad ardua. En los pri- meros dias, eran esclavos los que cogian las perlas. Descendian a las frias aguas de las profundidades del Colfo de Pa- nama, con piedras amarradas a las pier- nas. Muchos de ellos morian debido a la enorme presion, o al frio y algunos fueron devorados por los tiburones. A principios del Siglo 19, la concha nicar adquiri6 mayor demand que las pequefias perlas que pudiera contener. Las ostras que contenian perlas v que podian venderse por $2.000 en el mercado de Paris, eran consideradas como un dividend adicional para los comerciantes que negociaban con Ale- mania. el mercado mis grande de con- cha nicar del mundo. En 1888, dice W'oldred Nelson en su libro "Cinco Afios en Panamd", que en la Isla de San Mi- guel encontr6 una iglesia de piedra, cuiyas torres estaban cubiertas de con- cha nicar. La concha nicar que adorna las torres gemelas de la Catedral de la ciudad de PanamA, es de las Islas de las Perlas y constitute motive de admi- raci6n para los visitantes. Cuando los inmigrantes europeos co- menzaron a crear las primeras mos- quetas, con perlas y oro de filigrana, ya las perlas de Panami tenian una larga historic. Las mosquetas originales, hechas a mano v las que mis tarde se produjeron con toscas herramientas, no se pueden comparar con las magnificas piezas que se hacen hoy, con perlas cultivadas y fi- ligrana mis fina. Sin embargo, son las primeras hechas con alambre grueso y con grueso engarce de oro, las que se consideran verdaderamente valiosas. Muchas de las mosquetas primitivas eran totalmente de filigrana, con una perla en el centro. Debido a que las perlas tenian forma irregular, las prime- ras mosquetas eran, en gran part tra- bajo de filigrana. El ioyero que utilizaba de 40 a 50 perlas en una mosqueta, te- nia que hacer un engarce de oro para cada una, en una labor tediosa y que consumia tanto tiempo que hoy dia seria PRIMAVERA 1974 Las mosquetas originals cran1 de filigrana. pero los joyeros hoy produce gran variedad de disehos. Arturo Garcia, a la izquierda y Guillermo Thomas trabajan en la Joyeria Ricardo colocando perlas en broches y anillos de oro de filigrana. Con el trabajo de filigrana terminado y con perlas de diferentes tamafios a mano, el joyero ejecuta la delicada tarea de juntar las perlas con el oro de filigrana para producer la codiciada mosqueta. THE PANIAMA CANAL REVIEW En Espafiol La mosqueta traditional era simplemente una perla central rodeada de circulos de perlas alternando con circulos de oro. Las versions modernas usan muchas variaciones en los ornamentos de filigrana. Esta foto muestra un prendedor antes de que se le pusieran las perlas. Alrededor del broche se ven varias piezas individuals que los experts en filigrana adoran con delicados disefios de hilo de oro. Estas piezas son soldadas en pequefios circulos de la configuraci6n y el tamaiio deseados. econ6micamente impossible de Ulevar a cabo. Pero los joyeros de Panama no tuvie- ron este problema despubs de 1938, cuando la Marea Roja destruy6 los cria- deros de perlas. La Marea Roja, que se present al final de cada estaci6n lluvio- sa, es ocasionada por un organismo, mi- tad plant y mitad animal, que los libros de biologia laman Cymnodinium bre- vis. Se reproduce con incredible rapidez, haciendo que vastas extensions del mar tomen un color rojo parduzco. Des- pu6s que el organismo muere, descarga un poderoso veneno que ataca los ner- vios y destruye la fauna marina por. centenares de toneladas. La Marea Roja es peor en los afios de mayors lluvias y la Iluvia de 1938, de 85.61 pulgadas. que fue casi un r6- cord, fue precursora de la peor Marea Roja de la historic de Panama. Ya que desde la destrucci6n de los criaderos de perlas no se consiguen per- las en Panami. no se hicieron mosquetas hasta principios de la decada del 50. cuando se importaron las primeras per- las cultivadas del Jap6n N' alambre de fi- ligrana producido a miquina en Europa. Los pocos joyeros que comenzaron a hacer mosquetas no estaban preparndos para la tremenda popularidad aue tuvie- ron. Para hacer frente a la demand. Panama import mis nerlas del Tap6n v se ordenaron perlas del tamafio de los casquillos de la roseta en lugar de adaptar estos a las perlas. Este cambio en el orden de la ioveria fue possible debido al genio de los co- merciantes en perlas del Jao6n, dirii- dos por Kokochi Mikimoto. Despues de una vida dedicada a experiments, Mi- Marilyn Pedroso, secretaria en la Direcci6n de Personal, luce un broche y aretes de mosquetas confeccionadas en el disefio traditional de una gran peria central rodeada de anillos concdntricos de perlas y filigrana. kimoto logr6 descuhrir el mitodo de cultivar perlas en grande cantidades. Son de forma perfect, vienen en various colors v tamaios. Para crear la perla cultivada, en lo 6nico que el hombre intervene es en la introducci6n de una material extraia dentro de la ostra, que comienza a segre- gar la substancia que le sirve de protec- ci6n, que es el nacar, que va cubriendo la material para former, eventualmente la perla. Las mejores perlas en tamano y cali- dad, se forman dentro de la ostra en un period de 7 a 8 aiios y consistent en muchas capas de nicar. Se necesitan 10.000 ostras para hacer un hilo de 15 pulgadas de perlas iguales, que pueden costar hasta $80.000. Marilyn Escobar luce la pollera de matrimonio con la traditional mosqueta prendida en la mota de su blusa. A pesar de que los japoneses son conocidos como los creadores de la perla cultivada, necesitaron alguna ayuda de los Estados Unidos y Australia. Se deseu- bri6 que el mejor objeto extrafio que podia usarse para iniciar el process de secreci6n en la ostra eran las conchas de las ostras del Rio Mississippi. Dichas conchas se cortan en tiras, luego en cu- bos y se ponen en pulidores de piedras para reducirlas a un tamaiio que permi- ta insertarlas dentro de la ostra. Anual- mente. se exportan 6 toneladas de con- chas de ostra de los Estados Unidos al Jap6n. Las ostras en que se cultivan las perlas se encuentran cerca de las costas de Australia. Mientras que la industrial de perlas naturales no sera lo mismo, ni en Pana- ma ni en ninguna otra part del mundo, recientemente ha habido indicios de que pueden volver a resucitar los criaderos de perlas en Panama. Los buzos estin trabajando de nuevo y en ocasiones encuentran ostras que tienen perlas. Al igual que sus antepa- sados. los buzos de las Islas de las Per- las, las colocan en una bolsa y las ofrecen en venta. Recientemente, la Sra. Nita Navarro Chiari de Lewis, esposa de Gabriel Lewis, quien urbaniza la Isla Contado- ra, compr6 una perla en forma de pera, que media entire media pulgada v tres cuartos de pulgada. Es de un verde gris azulado. La Sra. de Lewis cree que si puede encontrar otra semejante, tendra unos bellos aretes. En espera de la otra perla, hiz valo- rar la que tiene y qued6 asombrada al saber que vale alrededor de $11.000. PRIMAVERA 1974 "La Peregrina", bella y costosa perla que adorna el cuello de Elizabeth Tay- lor, fue encontrada en el Golfo de Pa- nami hace 400 afios. Al igual que la mayoria del oro y las joyas encontrados en el Nuevo Mundo, la perla fue Ilevada a Espafia para el Rey Felipe II, cuyo joyero la describi6 como inapreciable. Cuando Felipe II se cas6 con Maria de TAdor, hija de Enri- que VIII de Inglaterra, la incomparable gema fue su regalo de bodas. Felipe regres6 a Espafia despu6s de la muerte de Maria en 1558 y, cumn- pliendo su voluntad, orden6 que La Pe- regrina fuera colocada en la corona de la Virgen de Guadalupe. Nadie sabe cuindo fue quitada la perla de la corona de la Virgen, pero la pr6xima vez que se supo de ella fue en 1605, cuando Margarita de Espafia la luci6 durante la celebraci6n de un tra- tado de paz entire Espafia e Inglaterra. Otra perla, casi igual en tamaiio, for- ma y lustre, fue encontrada en aguas americanas en 1790 y La Peregrina form parte de un par de aretes. Casi 100 afios despu6s, un visitante cont6 haber visto la perla, perfect en forma de campana, colgando de un bro- che de diamantes en uno de los doble- ces del sombrero del Rey de Espafia. Cuando dicho Rey, Jose Bonaparte, ab- dic6 el trono espafiol en 1813, se llev6 consigo La Peregrina. Pas6 a su sobrina political Hortensia, quien a su vez la dej6 a su hijo, Napole6n III, Emperador de Francia. Durante uno de sus muchos exilios en Inglaterra, vendi6 La Pere- grina al Marqu6s de Abercorn. Puesto que a la perla jams se le habia hecho un orificio, su esposa la perdi6 en diferentes ocasiones, una de ellas en el Palacio de Buckingham, donde, la divis6 sobre la cola de terciopelo del traje de otra dama y en el Castillo de Windsor, donde fue encontrada entire los cojines de un sofi. En 1913, la familiar Abercorn mand6 pulir la gran perla y que se certificara su peso, de 203.84 gramos. En 1938, todavia pertenecia a esa familiar. El New York Times, en su edici6n del 24 de julio de 1969, inform que "un comprador an6nimo adquiri6 ayer de su propietario an6nimo, en la Galeria Parke-Bernet, la que ha sido llamada la perla mis famosa del mundo". El pre- cio fue de $37.000. Por supuesto, era La Peregrina de PanamA. Dos dias despu6s, en otro articulo del Elizabeth Taylor luci6 La Peregrina cuando apareci6 como extra en Ana la de los Mil Dias y, si no la misma perla panamefia, otra muy parecida en estas escenas de Divorcio (a la izquierda) y Mircoles de Ceniza, que fueron proyectadas en los teatros del Canal, durante la primavera. Times, Peregrine (extrafio nombre y ex- trafia coincidencia) Pollen, president de las Galerias Parke-Bernet, revel6 que el comprador an6nimo fue un agent de Richard Burton. El agent dijo que su- ponia que la perla era un regalo de Bur- ton a la Sra. Taylor en su cumpleafios. Discutiendo La Peregrina con una reporter de la revista Ladies Home Journal, Burton dijo: "La Peregrina no necesita que yo la describe. A pesar de que es uno de los regalos menos costo- sos que le he hecho a mi esposa, me apasiona enormemente. Al verla, me gusta pensar en todas las personas que la lucieron, comenzando con Maria Tudor. AdemAs, esti el hecho de que haya desaparecido tres veces. Elizabeth la habia tenido s61o una semana cuando desapareci6. . Luego, un dia vimos a uno de los perros pekineses mascando algo que parecia un hueso. Era la perla y todavia lleva la marca de sus dientes. Luego, Elizabeth la perdi6 otra vez y ella misma la encontr6". Por lo menos otras dos perlas del Gol- fo de PanamA se convirtieron en joyas de la corona. La mAs famosa no fie en- contrada en una ostra, sino suelta, en el fondo del mar; de alli proviene su nom- bre "La Hu6rfana". La otra es la Oviedo, de 26 quilates, Ilamada asi en honor del historiador es- pafiol Gonzalo de Oviedo y Vald6s, quien la compr6 y declar6 que valia 650 veces su peso en oro puro. Arriba: Perlas encontradas cerca de Contadora y un dibujo hecho en 1495 de buzos en la Bahia de PanamA y de espaiioles trocando articulos por perlas con los indios. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol $: tPara Colmo . ii, N -El Crackowe Por Vic Canel L OS MEDICOS DESAPRUEBAN las modas exageradas en el cal- zado. Aseguran que los tacones de 5 pul- gadas v las plataformas rigidas pueden rausar calls, callosidades, juanetes, unas enterradas v gran cantidad de tras- tornos e incomodidades, incluso dolores de espalda v de piernas. Pero parece que a la gente le interest mas la moda y esti dispuesta a sufrir para lucir. El "crackowe", cal7ado muv de moda entire los nobles del Siglo XIV, tenia las puntas tan largas, que a cada una se le ponia una cadena para que el que los calzaba pudiera sostenerlas al caminar. Es possible que asi no tropezaran, pero lo mis probable es que quedaran con los hombros caidos. Luego surgi6 el "pico de pato". po- pular en la Inglatrerra de los tiempos de la Reina Maria. Su estilo era deter- minado por el ancho v cada model que aparecia era mis ancho. Debi6 ser como caminar con aletas de buzo. Finalmente, hubo que detener tal tendencia por me- dio de una ley que limit el ancho del calzado a 6 pulgadas. Las modas actuales, repeticiiin de las de la decada del 40, son condenadas por Ralph Nader, quien sostiene que los tacones pesados de platafonna han cau- sado tobillos fracturados v rodillas v ligamentos torcidos. Agrega que hay models que estorban al conducir y pueden ocasionar accidents. Pero lo que vende el calzado no es la seguridad, es el estilo. Los fabricantes de calzados hacen studios detenidos sobre las tendencies y hibitos de los compradores, con el fin de publicar manuales completes sobre la ciencia de vender zapatos. Uno de esos manuales, recibido en el Almacen de Calzados de Balboa, clasi- fica a los clients por edad y sexo y dice al vendedor lo que puede esperar de ellos; le aconseja sobre c6no enfrentar- se a ciertas situaciones; lo que debe decir; sobre qu6 cosas hacer hincapi6 v lo que no debe decir cuando trate de hacer una venta. En esta epoca de la liberaci6n de la muier, el autor (no autora, de seguro) del manual, puede estar pisando terreno peligroso cuan'.o ofrece al vendedor una lista de frases y palabras para usar exclusivamente cuando trata con damas. "Use el lenguaje de la moda", dice. "No diga rojo, azul o verde. Use pala- bras tales como sombras, matices, tintes, double tono, multicolor, etc., pues asi es como las mujeres imaginan los colorss. Segzn el manual, a las mujeres no se les debe describir los zapatos en t6rmi- nos prosaicos. No se les habla de la horma del zapato sino de su forma, o mejor todavia, de su silueta. Tampoco se dice punlera del zapato, sino "expre- si6n del calzado". Otras frases que se consideran apropiadas para cuando se trata con damas son: "contorno del tac6n", "precioso empeine" y liness es- cultoricas". Tal lenguaje, segun seilala el manual "dramatiza las caracteristicas en la moda del calzado-v son palabras que las mujeres relacionan con la moda". Se advierte a los vendedores que los hombres de mis de 30 afios se preocu- pan mis por la calidad y la comodidad. Son los que mAs probablemente solici- tarin sus marcas preferidas y estarin dispuestos a pagar un buen precio por sus zapatos. Tomando en cuenta que los padres de nifios pequefios estin tan interesados en el estilo como en lo resistente de los zapatos. el manual tiene interesantes estadisticas que ayudan a vender zapa- tos fuertes. Sefiala que el niiio active promedio dobla los zapatos 25.000 veces al dia y que ese mismo nifio cami- nara unas 600 millas, o sea una distan- cia igual en linea recta a la que media entire Panama y Managua para gastar un par de zapatos. George Menzies, quien ha trabajado en almacenes de calzado del Canal de Panami durante 23 anos, dice que entire el 35 y 40 por ciento de los zapatos de hombre que se venden actualmente en el Almacbn de Balboa, son de tac6n alto y plataforma. La mayoria de estas ven- tas se hacen a i6venes soldados a quie- nes encanta salirse asi de la rutina del zapato de uniform. Wilfred Adams, subjefe oficinista de abastos que ha trabajado en el depar- tamento de calzados durante 16 afios, de los 40 que Ileva con la empresa del Canal. cuenta que un client reconoci6 que no se podia acostumbrar a los tacones altos v regres6 a devolverlos. Catalina L6pez es otra veteran del almacen de calzados. a quien los clien- tes buscan debido a su asombrosa habi- lidad para recorder el tamaino que cal- zan sus clients regulars v a calcular, -on s61o \erles los pies, el nAmero del calzado de los nilios. Con el advenimiento de los nuevos estilos en el calzado varonil, muchos hombres aceptan ahora los zapatos color rojo, verde v azul y no s61o los tradi- cionales zapatos negros, chocolates y cordobin. Los zapatos blancos han sido sienipre bastante populares en el tr6pico. La Cia. Dexter Shoe, de Boston, una PRIMAVERA 1974 de las que abastecen la Zona del Canal, tiene una linea de botas de lujo con nombres tales como "BarAn", "Mosai- co", "Camelot", "Centmel" y "Vibora". Los clients de los dias de la Cons- trucci6n del Canal no tenian mavores problems para seleccionar el calzado, en cuanto a estilo y modelo porque habia muy poca variedad. Pero las mu- jeres tenian problems de otra natura- leza. Recordando esos dias, la edici6n del 15 de agosto de 1939 de The Pan- ama American sefial6 que !os zapateros de Panama no se habian dado cuenta de que las norteamericanas tenian los pies mis largos y mis delgados que las panamenas. El articulo relata que un dia el Coronel Goethals pregunt6 a dos jovencitas que era lo que mAs se necesi- taba en la Zona del Canal. Una contest que libros, pero la otra dijo que zapatos. El Coronel Goethals calific6 a la joven de vanidosa, pero ella contest: "'Vani- dosa no, sino que siento los pies horro- rosamente inc6modos". Durante esos dias, la empresa del Canal importaba various tipos de calza- dos, tanto para venderlos en los co- misariatos como para equipar a los trabajadores. En su historic del Canal de Panami y de los dias de la construcci6n, publi- cada en 1915, Ira E. Bennett habla de la magnificaa calidad" de los zapatos que suministraba a los trabajadores del Canal una firma de Rochester, N.Y.. que "hizo muchos embarques de zapatos utilizados por funcionarios y jefes de departamentos del Canal, al igual que por sus families". Sefiala ademAs, que los zapatos mis pesados de los obreros eran suministrados por otras firmas. Los registros muestran que la empre- sa del Canal compraba grandes cantida- des de zapatos de tela con suelas de soga, lamados alpargatas, los cuales hoy se venden como zapatos deportivos en los almacenes exclusivos y se les llama con su nombre francs, "espadrilles". La humilde alpargata, usada todavia much en Europa, especialmente en Espafia, durante la construcci6n del Canal se vendia a 15 y 20 centavos el par y se suministraban gratis a los pa- cientes de Corozal, alrededor de 1914. En 1920, el jefe del comisariato propuso que los comisariatos llevaran una linea inica de calzados para hombre y otra para mujeres. Los zapatos del ej6rcito norteamneri- cano eran muy buscados por su resis- tencia. Pero la Ley de Defensa Nacional de 1916 prohiblo a los civiles usar prendas distintivas del uniform mili- THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol ARRIBA: De pie, en la escalinata del Edificio de Administraci6n del Canal de Panama, este elegant joven es observado con aprobaci6n por una amiga. ABAJO: Los experts pronostican que los estilos de plataforma alta pasarin y que volverin los zapatos de punta y de tacones eternos o de aguja. Zapatos Viejos El poeta colombiano Luis C. L6pez compare el earifio que todos los hombres sinene por sus c6modos zapalos viejos con su amor por su ciudad natal, Cartagena. Su poema fue inmortalizado en este extraordinario monument, obra de Eresto C. Martelo. A la izquierda: Dibujos de calzados de los dias de la construccin del Canal de PanamA. tar. El 2 de abril de 1918, The Star & Herald inform que la Policia de la Zona del Canal habia detenido a un hombre que Ilevaba zapatos de soldado. El policia que hizo el arrest habia per- tenecido al Regimiento 29, estacionado en Culebra y reconoci6 el zapato a pri- mera vista. El detenido, que habia sido comerciante en Emperador durante los dias de la construcci6n, fue absuelto, debido a que el juez decidi6 que los zapatos no constituian parte "distintiva" del uniform. Pero el hombre perdi6 los zapatos, porque Uevaban la marca del Dep6sito Militar de Filadelfla. En ese mismo tiempo, se dej6 de vender en los comisariatos las camisas color verde olivo pardo, a solicitud de los militares. La industrial del calzado de PanamA naci6 a mediados de la d&cada del 20 y desde entonces ha crecido notable- mente. Hoy en dia existen 10 fabricas y varias zapaterias independientes que a6n hacen calzados a mano. Entre las fabricas mis grandes esta la Empresa Panamelia de Calzados, que en los iltimos afios ha tenido la fran- quicia para fabricar localnente los Hush Puppies norteamericanos; Coda, S.A.; La Central y la Fibrica Nacional de Calzados Francisco Pereira. S61o una de las fibricas panamefias, La Central, se ha aventurado a producer los nue'os estilos de plataforma. Las demas consideran que los estilos exage- rados son modas pasajeras y no merecen la fuerte inversion para fabricarlos. S61o las hormas norteamericanas que se nece- sitan para dichos zapatos, cuestan alre- dedor de $9 el par, dice Alberto Pereira, cuyo padre fund la Fibrica Nacional de Calzados, en 1934. Pereira fabrica calzados que nuestros padres consideraban "de buen gusto" especialmente para hombres. Tambien hace zapatos para escolares de ambos sexos, al igual que botas de seguridad con puntas de acero. En su mayoria, las fabricas locales utilizan cuero producido en PanamA, donde existen tres tenerias, dos en la capital y una en Chitr6. Los materials sint6ticos son importados principalmen- te de Estados Unidos, pero una pequefia cantidad de maquinaria, equipo y hormas proviene de Europa. La escasez de combustible ha afec- tado tambi6n la industrial del calzado, puesto que muchos sint6ticos que uti- liza son derivados del petr6leo, seiala Pereira. Aun asi, su fibrica produce entire 700 y 800 pares de zapatos diaries. La mayoria de los experts coinciden con Pereira en que las plataformas estan pasando de moda. Anuncios aparecidos en un reciente n6mero de Footwear News, publicaci6n especializada de la industrial international del calzado, muestran una tendencia nostilgica hacia los models de los afios 30. Yves St. Lau- rent, Givenchy y Dior estan regresando a los zapatos de punta y tacones eternos o de aguja. Las pocas plataformas que se muestran son much mis bajas. No importa lo que reserve el future, podemos estar seguros de que los com- pradores seguirin los dictados de St. Laurent, Civenchy y Dior y no los de los m6dicos ni los de los Nader. Mientras no regresen a] "crackowe". PREMAVERA 1974 ABAJO; George Menzies coloca los zapatos de la manera mas atrayente. Entre el 10 y el 15 por ciento de los zapatos de hombre que se venden en el Almacn de Calzados de Balboa son de tac6n alto. ARRIBA: La especialidad de Catalina L6pez es tomar la media de los zapatos de los nifios. Despuis de 18 afios en el Almacin de Calzados de Balboa, lo hace de un solo vistazo. El Calzado en Panama La mayor parte de la maquinaria modern La industrial del calzado de Panama naci6 en la dicada del 20. Hoy, existen 10 ffbricas, que utilizan las fibricas de PanamA ademAs de muchos talleres independientes que todavia hacen zapatos a mano. es alquilada a firmas norteamericanas. Varias de ellas, como la de Pereira, donde fue tomada esta foto S61o una de ellas se ha aventurado se especializan en calzados escolares. Una de esas fibricas tiene a producer los nuevos estilos de plataforma. la franquicia para confeccionar los famosos Hush Puppies norteamericanos. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol CRuincon Culinario E L AMBIENTE COSMOPOLITAN de Panama, Puente del Mundo por antonomasia, se ha reflejado en una gran variedad de restaurants, en que se pueden saborear desde el plato mis sencillo hasta el mis complejo manjar de la cocina international. China, cuva comida es famosa en Pa- nami, ha hecho de la gastronomia una aut6ntica manifestaci6n cultural. A di- ferencia de muchos otros paises, los chi- nos omitieron la leche como base de manjares por asociarla con sus enemigos tradicionales, los tArtaros, los mongoles v tribus birbaras. En su lugar desarro- Ilaron derivados del aceite de soya, en- tre estos la leche de soya, pudin de soya, queso de soya, etc. A travis de los siglos, han ido ap ie- ciendo unas seis diferentes cocinas chi- nas, de las cuales la mejor conocida en Panama, al igual que en el rest de Ame- rica, es la cantonesa. Las otras son las de Shangai, Pekin, Manchuria. Szech- wan v Fukien. El gerente general de dos de los res- taurantes orientales de mayor prestigio en Panama, cita un proverbio que dice que "la mejor comida del mundo es la china, y la mejor comida china es la cantonesa". En Panama los restaurants chinos son tan populares como los de expendio de comida tipica. Quizis esa pop'ilari- dad se deba a la larga tradition que tie- nen los restaurants chinos en Panami. Dos de los mis tipicos restaurants chinos son el lujoso Palacio Lung Fung y el Panachina, aunque los mis popula- res estan situados en el casco viejo de la ciudad. Son famosos el Gran Oriente, Nuevo Gran Oriente, El Mandarin, Gran China, el Taiwan. entire muchos otros. El Lung Fung y Panachina ofrecen practicamente los mismos men6es v co- cina international, muy generalizada en los restaurants de Panama. Ambos ofrecen la costosa, pero exqui- sita sopa de aleta de tibur6n. Original del Lung Fung es una inno- vaci6n recientemente introducida: la ^Visita Restaurants De Panama Por Franklin Castrell6n Triple Delicia Lung Fung, que Ileva gallina, puerco asado y langostinos. Es- tas canes son cocinadas con los condi- mentos clasicos chinos: vegetables y salsa de ostiones. El pescado al vapor, que emplea como marisco la corbina, es otra de las delicias chinas. Comida Espafiola La cocina espaaiola, que ha hecho fa- mosa la exquisite paella, como el cocido espafiol y su deliciosa tortilla, preparada en distintas formas, esta representada en el Istmo, por excelentes y lujosos res- taurantes. El espafiol de antafio logr6, con su autenticidad, sacarle el mejor provecho a la oliva que le legaron los italianos y los moros, hasta convertirse en el prin- cipal productor de olivas y de aceite de oliva. Este es important ingredient de la comida espaniola. Pricticamente ninguno de los elemen- tos de la paella es originario de Espafia. El arroz fue Ilevado por los moros a Va- lencia v Catalufia y tambi6n ellos intro- dujeron el azafran, que le da el atracti- vo color a la paella. Este delicioso pla- to, que toma su nombre de la palabra valenciana paella, o sea, el recipient de dos mangos que se usa para prepa- rarlo, Ileva almejas, press de polio, cala- mares, mejillones en su concha, langos- tinos, salchichas y hasta alcachofas, que se mezclan o distribuyen generosamente en el arroz. Es precisamente la paella a la valen- ciana, algo diferente de la catalana, la especialidad de los restaurants espafio- les de Panama o de los que se especia- lizan en comidas a base de mariscos. "Nuestra especialidad son los maris- cos", reza mis de un anuncio, como atractivo especial para el visitante local o el turista. Y con ello justifica el por qu6 del nombre de Panama, atribuido a la palabra india que significa abundan- cia de peces. La comida espafiola y los mariscos son encontrados en un pintoresco lugar a orillas del Pacifico muy conocido y frecuentado por residents y turistas. Hav otro, con un ambiente menos natu- ral pero mis lujoso, que esta en el pro- pio centro de la ciudad. Se trata de los restaurants Panamar y El Dorado. Servido en atractiva vasija, la paella del Panamar contiene toda clase de ma- riscos de aguas panamefias, con los in- gredientes tradicionales de la paella va- lenciana y esparragos, pimientos morro- nes y aceitunas. Original del Panamar es la corbina a la sueca, en la que se afiade a los trozos de corbina cocinada, huevo duro rallado, recado verde. con- dimento panamelio de hierbas aromiti- cas v salsa especial de la casa. Versi6n Panamar de la clasica cazuela de mariscos originaria de Catalufia, es el rancho de mariscos, que emplea lan- gosta, ostiones, almejas, mejillones, lan- gostinos, corbina y otras species. El Dorado ofrece cocina internacio- nal, pero se especializa en platillos es- pafioles y de mariscos, preparados en su propio estilo. Entre sus recetas figure la Corbina a la Victoria. En dicha especialidad, los filetes de pescado son "flambeados" en cognac y jerez, y se rocian con una salsa prepara- da con mantequilla, tomate, tocino pi- cado, ajo, cebolla y sal al gusto. Se ade- 12 Pm aAERA 1974 reza con camarones y se sirve con papas j y vegetables. El PanamA Sefiorial, con su original ambiente, tambi6n ofrece estos plates, ademAs de recetas internacionales y carnes importadas. Entre los restaurants que sirven pla- ' tos espaiioles o de mariscos figuran tam- bi6n el Caballo de Hierro, que emplea vagones de tren y jovencitas con indu- mentaria de ferrocarrileras; Los Taran- tos, que ofrece un clAsico ambiente es- ' pafiol, con m6sica hispana; y los Res- taurantes de los Hoteles Granada, El Panama, El Caribe, El Ejecutivo y otros. Italianos La cocina italiana, de gran tradici6n y mas conocida por sus exquisitas pas- tas, esta representada por una gran can- tidad de restaurants. De ellos son mas conocidos Las Am6ricas, Sarti, Napoli, Capri, Rizzo, Bigote's y otros en done residents locales y turistas saborean le- gitimos manjares italianos. Todos sirven las especialidades italia- nas mas conocidas, como son el antipas- to, pizza, lasagna, ravioli y spaghetti. Pero tambidn ofrecen platos a base de arroz, de los cuales el mis famoso es el Risotto alla Milanesa. Menos conocidos son el "gnocchi", preparado tambidn a base de harina, y el "tortellini" y "cappelleti" (parecido a los ravioli), tipicos de Bologna, asi co- El Lung Fung Comidas de todo el Mundo El Kyoto El Azteca THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol ARRIBA: Un fresco y elegant sal6n une a dos antiguos coaches del Ferrocarril de Panama que se convirtieron en El Caballo de Hierro, uno de los mis concurridos restaurants, donde la especialidad es comida espaiiola. A LA IZQUIERDA: Seviche, sancocho, almojAbanas y tortillas son s61o algunos de los platillos lipicos que sirve el Don Samy [I, uno de los mis populares de Panama. mo la lasagna verde, que emplea en su preparaci6n pure de espinacas. En la cocina italiana se emplean en buena me- dida los sabrosos quesos parmesano y provolone. Para muchos, la historic de In pasta italiana se remonta a la 6poca de Marco Polo, luego de su travesia por el Oriente. Pero parece que much antes el italiaino conocia las pastas. nunque no se hdaia generalizado su uso. El Nuevo Continente contribuv6 con el tomate a la mesa italiana, quie in qpli- c6 en forma insuperable en suis maca- rrones, lasagnas y otros plates. En PanamA, fue famoso por sus maca- rrones el antiguo Panazone, qie despues pas6 a ser el Restaurante Las Am6ricas. El Panazone funcion6 desde 1940 v de el fueron parroquianos distinguidas per- sonalidades, entire ellos el Presidente Juan Domingo Per6n y el finado Gene- ral Jos6 A. Rem6n. ex Presidente de Panama. Los conocedores de la cocina italiana en Panama relatan que la primer pizze- ria fue el antiguo restaurant Hancock, que pasaria a ser mis tarde el Restau- rante Capri. Para los aficionados al toque italiano, el Risotto alla Milanesa se prepare co- cinando el arroz con mantequilla y polio. Se afiade azafrin y queso parmesano. Esti listo cuando tiene una consistencia cremosa. De Mexico La cocina mexicana esti representa- da en el Istmo por un elegant restau- rante situado en Las Cumbres, a escasos 15 minutes de la ciudad de PanamA. Se trata del Restaurante Azteca. Tacos, enchiladas, chalupas, tamales mexicanos Ilevan los tradicionales frijo- litos pintados y el chile que le da su toque caracteristico. Para el ne6fito en la exquisite comi- da mexicana, se recomienda el Azteca Especial. Este platillo contiene tacos, enchilada, tamal y chalupa. Se adorna con lechuga, tomatoes y cebolla. Japonesa Kyoto se llama un nuevo y lujoso res- (Pasa a la pdgina 34) Pm MAVERA 1974 Jinetes y Caballos Panameiios Hacen Historia en la Hipica Por Jose Te6filo Tufi6n H. POCOS MINUTES DESPUES DE las 4 p.m. del 2 de diciembre de 1973 lleg6 la hora de mayor gloria para la hipica de Panama. A esa hora cruz6 la meta, ganando el VII Clisico Internacional del Caribe un magnifico alazAn tresafiero, Monte- carlo, nacido en Panama, de padres pa- namefios y con la monta de un jinete panamefio, Marcel Zifiiga. Montecarlo gan6 la carrera de 1 milla s con una fantistica atropellada, que lo alej6 del pelot6n y lo coloc6 a 3% cuer- pos del colombiano Karachi, que qued6 en segundo lugar. Seg6n don Julio Mercado, uno de los mis antiguos faniticos de la hipica en Panama, las primeras carreras de caba- llos tuvieron lugar alrededor de 1905, en la playa de Bella Vista. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol Pocos moments despuis de haber ganado el VII Clasico Intemacional del Caribe, aparece el magnifico alazin panamefio Montecarlo con su jinete, el panamefio Marcel Zdfiiga. >*> >^^M^ A liil;Iji-l -t A' -^ J- m y a' ^ ss ^.. - Lalfit Pincay, Jr., jinete panamenio que hizo historic en los Estados Unidos, al ser el primero que sobrepas6 la marca de los $4 millones con los caballos que mont6 en los hip6dromos de ese pais. ABAJO: Manuel Ycaza, el primer panamefio que lleg6 a la altura de los mejores jinetes en los Estados Unidos. Actualmente es C6nsul General de Panami en Nueva York. Dice don Julio Mercado que, duran- te la estaci6n seca, las carreras de caba- 11o tenian lugar en Las Sabanas. popu- lar sitio de veraneo de los habitantes de alcurnia. Los events se realizaban en llanos situados en los alrededores de lo que ahora es la Clinica San Fernando. Los caballos que corrian entonces eran nacionales, pero cuando se estable- ci6 la United Fruit Co. (hoy United Brands Co.) en PanamA, empezaron a verse en acci6n caballos importados de Jamaica y otras parties. Los faniticos comenzaron a clamar por que se establecieran las carreras de caballos de manera regular y con el pa- trocinio official. A principios de la d6ca- da del 20 era Presidente el Dr. Belisa- rio Porras, quizAs el mas visionario de los estadistas panamefios. Ir6nicamente, el Dr. Porras se opuso al patrocinio ofi- cial aduciendo que ello restaria entra- das a la Loteria Nacional. que 61 habia nacionalizado. NMuchos fallaron en persuadir al Dr. Porras, hasta que don Julio Mercado lo convenci6 de que el patrocinio official a la hipica no afectaria en nada a la Lote- ria, y que por el contrario crearia nuevas fuentes de trabajo. Convencido el Dr. Porras, se negoci6 un contrato entire el Jockey Club de Pa- nama y el Cobierno. para iniciar las carreras de caballos de manera official en la primera pista debidamerte arreglada que tuvo la Rep6blica: el Hip6dromo luan Franco. situado en el Area que ac- tualmente se conoce como Urbanizaci6n Obarrio. La Casa Club y el rest de las instalaciones estaban situadas frente a la Via Espana, done hoy se encuentran el Supermercado Minimax y el Edificio de la Beneicencia Espafiola. Muchos empleados del Canal de Pa- nama y residents de la Zona del Canal asistieron a las carreras en el Hip6dro- mo de Juan Franco desde su inaugura- ci6n el 15 de octubre de 1922. Henry S. Makibbin fue uno de los mis entusias- tas. Nacido en la Zona del Canal, desde chico frecuentaba el hip6dromo, donde los mozos de cuadra le permitian mon- tar los caballos. Desarroll6 tal interns por la hipica que en varias ocasiones viajo a los Estados Unidos, para perfec- cionarse como entrenador de caballos. Las an6cdotas que cuenta Makibbin acerca de sus afos como duefio y entre- nador de caballos son numerosas. Corn- pro su primer caballo a principios de la decada del 40. Era un caballo native que le did muchas satisfacciones, antes de venderlo. Cuenta Makibbin que don Julio Mer- cado tenia una yegua llamada Gate- saba, que nunca ganaba una carrera. Makibbin le apostaba siempre y perdia, pero, observindola, crev6 que el podia hacer algo por el animal. Un domingo se diio: "si hoy no gana, la voy a com- prar". La yegua perdi6 y don Julio se la vendi6. Makibbin pensaba que la ye- gua necesitaba un descanso, de manera que no la corri6 por varias semanas. El dia que retornaba a la pista, ahora con sus colors, no le veia oportunidad y apost6 a otro caballo. Para su sorpresa gan6, y con ello Makibbin aprendi6 una lecci6n; "Que los duefios deben tratar de ganar los premios y no apostar a los caballos". Uno de los presidents de PanamA que mas se interest en la hipica fue el General Jos6 A. Rem6n C. (q.e.p.d.). luan Franco quedaba ya en medio de la ciudad v el Cobierno de PanamA, que habia asumido el control de las carreraq de caballos desde 1942, tenia los medios para la construcci6n de un hip6dromo de primera. Desgraciadamente, el Pre- sidente Rem6n no pudo ver terminada su obra, pues cay6 abatido por balas asesinas el 2 de enero de 1955, en la tribune presidential de Juan Franco. Pero la construcci6n del nuevo hip6- dromo fue realizada con entusiasmo por su sucesor, don Ricardo Arias Espinosa, quien lo inaugur6 el 21 de julio de 1956. Es muv elegant y cuenta con todos los adelantos de la hipica modern. Esti situado en las afueras de Panarm, en un area conocida como Campo Lind- PRPMAVERA 1974 Il -- ON-- En la foto, aparece el ejemplar Epistle, product del Haras San Miguel, ganando en gran forma el Clhsico Dia de la Madre, el 8 de Diciembre de 1972. El Haras San Miguel es el mejor de Panami. bergh, porque fue alli donde aterriz6 en 1928 el Coronel Charles A. Lindbergh. En 1948, los hermanos Carlos y Fernando Eleta Almarin, prominentes hombres de negocios de PanamA esta- blecieron un criadero de caballos de ca- rreras, al que dieron el nombre de Haias San Miguel. Ese mismo aflo nacia en Ir- landa un potro ilamado Keyhaven que daria excelentes products en la hacien- da de los hermanos Eleta. Keyhaven fue adquirido por los Eleta en 1951, v corri6 1 afio en Panama, antes de que fuera retirado para la crianza. El Haras San Miguel esti ubicado en las faldas del Volcin Bari, en la Provincia de Chiriqui. Keyhaven fue el primer padrillo mi- llonario de Panama, sus 96 products habian totalizado, en 1970, la suma de $1.000.670 en premios. Recientemente la revista The Throughbred Record, considerada como "la biblia" de los caballos pura sangre del mundo, dedic6 un reportage al cria- dero de propiedad de los hermanos Eleta. El reportaje fue motivado por la impresionante victoria alcanzada por Montecarlo. PanamA es conocido en los hip6dro- mos de los Estadlos Uulidos por ser cuna de algunos de los m6s famosos jinetes que se desempefian en sus pistas. La fama de sus jinetes comenz6 en 1954, cuando apareci6 en las pistas de caballos de los Estados Unidos un jinete desconocido, hasta ese moment, Ma- nuel Ycaza, a quien la afici6n panamefia THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol Ilamaba "Mahie" Ycaza. El temperamen- tal jinete se hizo pronto famoso en el Norte. Un accident sufrido en el Hip6- dromo de Hialeah, Florida, en 1971, le oblig6 a alejarse de la pista. Actualmen- te ocupa el puesto de C6nsul General de PanamA en Nueva York. Despu6s de Ycaza empezaron a des- tacarse, en los Estados Unidos y en M&- xico, numerosos jinetes panameiios, en- tre ellos Braulio Baeza, Jorge VelAsquez, Jacinto VAsquez y Laffit Pincay, Jr. Este 6iltimo logr6 en 1973 la hazafia de ser el primer jinete que gan6 mis de $4 millones en un afiio en Estados Unidos. Uno de los empleados de la Imprenta del Canal de PanamA, Hamblin Sisnett, nacido en Col6n, encontr6 el primer program official de carreras de que se tiene conocimiento. Nitidamente impre- so, con anuncios comerciales, el progra- ma es una evocaci6n de precursores de products tales como la Coca Cola, antes fabricada con el nombre de "My Coca". Las carreras se verificaban en la mejor calle que tenia Col6n, y la cual atrave- saba la ciudad por el medio, conocida boy como Avenida Central. Por regla general las carreras tenian distancia de 10 cuadras. Los jinetes, al igual que en los grandes hip6dromos de hoy, Ileva- ban en la camisa los colors de los duefios de sus ejemplares. QuizAs fue Col6n, la Capital de la Costa del Oro, donde se iniciaron las carreras en Panami. Eso no lo sabe nadie, al igual que cuAndo dejaron de haber carreras alli. EUREKA Race Book Colon, 4th July, 1914 A Program of the Racing Events, ac- cording to the authorized list of the Stewards and promoters. ALSO THE LATEST SONGS. JOKES AND HUMOROUS SELECTIONS. WITH the advertisements of the leading Merchants and Commmercial houses of Colon and Panama. J. A.* AA. ... .LI. Portada del program official de las carreras que se celebraron en la ciudad de Col6n, el 4 de Julio de 1914. Desgraciadamente, nadie sabe ni cuando comenzaron a celebrarse las carreras de caballos en la ciudad de Col6n ni cuando dejaron de correrse. DISNEY WORLD Tras Bastidores Por Willie K. Friar 6 AQUI HAY SUFICIENTE TE- Srreno como para que quepan todas las ideas y planes que se nos ocu- rran" dijo Walt Disney en 1964, cuando discutia su proyecto de Disney World. 'Con el ingenio de la industrial norte- americana y la imaginaci6n creative de las empresas Disney. confio en que po- dremos construir la exposicion viviente mas famosa, mas comentada v mis visitada por el pblihco. Disney World, que esta llegando a la cima de la popularidad entire los em- pleados del Canal de Panama que van de vacaciones a los Estados Unidos, estA confirmando las predicciones de Wall Disney. No s61o es popular como atracci6n turistica, sino que atrae tambiin a inge- nieros v arquitectos que desean mirar tras hastidores y ver por que todo fun- ciona v por que funciona tan hien. Vie- nen a aprender c6mo se pucden resolve los problems ecol6gicos y a observer nuevos metodns de planeamiento A la derecha, un expert en efectos especiales observe un eandelabro en la Mansi6n de los Fantasmas, al hacer una inspecci6n de la utilerra. Al centro: Un empleado escoge su vestimenta en el departamento de vestuarios, donde se cambia de ropa mAs gente que en cualquier otro departamento de esa clase en todo el mundo. A la extrema derechat Un jardinero refresca a un alee. Las plants, recortadas en forms de animals, tienen que ser podadas y atendidas con much cuidado. Las fotos de este articulo son de ' Walt Disney Productions. Entre las caracteristicas mis intere- santes de esta miniciudad, situada cerca de Orlando, figuran sus instalaciones subterraneas. Disney World, en efecto, ostenta la distinci6n de poseer el "s6ta- no" mis grande del Estado de la Flori- da, con una superficie de mis de 3 hectareas. Esta vasta Area subterranea que se extiende debajo de todo el parque, es donde estin ocultas las caiierias de agua, de electricidad y de aguas negras, pero colocadas de tal manera que pue- dan ser reparadas rApidamente. Disney se asegur6 de que el ruido de los tala- dros. al romper el pavimento para repa- rar una cafieria de agua, jams se oiria en el Reino MAgico. Todos los abastos y mercancias son transportados bajo tierra en tractores especiales para e\itar que el ambiente festivo del parque sea invadido por ca- miones de reparto. Asimismo, todos los Sestuarios v vestidores se encuentran en el subsuelo y los visitantes jams veran Tranvias tiradow por caballos lievan a los visitantes al Castillo de la Cenicienta, que tiene una altura de 18 pisos; de alli, pueden ir a la Tierra de Aventuras, al Lejano Oeste, a la Plaza de la Libertad y a la Tierra de la Fantasia. El Rat6n Miguelito saluda a Luz Sedda, del Ramo de Tarifas del Canal, a su Ilegada a Disney World. A la izquierda, su esposo Hernin y su hija Melissa. A la derecha, sus hijos Tony, David y Ana Luisa. 18 PRIMAVERA 1974 THE PANAMA CANAL REVIEW En Espaiol a un hombre vestido de astronaut o de piel roja ambulando por una parte de Disney World que no le correspond. Cada cual Ilega a su area por medio de corredores subterrineos y sube directa- mente al lugar en que debe presentarse, va sea la Tierra de Aventuras o la Tierra del Mafiana. Mis de 10.000 actorse" se visten en el s6tano. Son los empleados del parque principal, artists especiales, famosos personajes de Walt Disney y las figures "audio animom6tricas" de las ocho gran- des atracciones que utilizan este nuevo invent, patentizado por Disney. En este sistema, se combinan y sincronizan elec- tr6nicamente las voices, la m6sica y los electos de sonido con los movimientos casi vivos de objetos tridimensionales, que incluyen desde flores y pijaros has- ta series humans. Estas figures dafian rApidamente sus vestuarios, debido a los muchos movimientos que hacen contro- lados por computadoras. Los 36 perso- najes del Sal6n de los Presidentes de Estados Unidos. por ejemplo, se ponen de pie. se sientan, inclinan la cabeza, se vuelven y sonrien. Las piezas de re- puesto para su vestuario estan incluidos entire mis de un mill6n de diferentes articulos que hay en la guardarropia. Los que visitan el Reino MAgico creen que es cosa de magia que no se vean ruidosos camiones recolectores de basu- ra. Esto ha sido possible, gracias a un invento sueco que para disponer de la basura. la succiona por medio de tubos al vacio, onerados por 15 estaciones que hav en el Area del parque y que la en- vian a una plant compactadora oculta v situada fuera de Disney World. Ni en el s6tano de servicio se ven camiones de basura v no se les necesita en nin- gen Area del parque. El sistema puede manejar 50 toneladas diaries de dese- chos Lns arquitectos creen que este sistema puede adaptarse a las nuevas irbanizaciones. En Disney World, la protecci6n del medio ambiente es muv complete en lo que se refiere a control de contamina- ci6n del agua v del aire. Una gigantesca computadora super- visa toda la operaci6n de proporcionar un sistema monitor de incendios que esta conectado con el departamento de bombers de Disney World. Tambi6n control todos los paseos Ny aparatos me- Los hotels de Disney World son el Contemporary, arriba; el Polynesian Village, al centro y el Golf Resort, a la izquierda. PRIMAVERA 1974 cinicos del parque, deteniendo automA- ticamente cualquier equipo defectuoso. Todo esto contribute a mantener un buen orden de funcionamiento en el Reino MAgico y en el parque de diver- siones, ya que de ello depend el 6xito de este mundo de fantasias e ilusiones. No hay apagones. Los trenes, los tran- vias y los botes, todos marchan a tiempo. A pesar de que el n6mero de visitantes diaries Ilega a 50.000, cada uno de los cuales bota un promedio de libra y me- dia de basura, las calls permanecen limpias. Los visitantes frecuentemente desean pasar la noche en este ambiente magico. En Disney World lo pueden hacer, pues hay tres hotels extraordinarios: El Ho- tel Contemporary Resort, de 1.057 habi- tac;ones, el Polynesian Village, de 500 habitaciones y el Hotel Golf, de 151. Mis tarde, como parte de la Fase I de 5 afios, se construirin otros centros turisticos con temas del Viejo Oeste, de Venecia, Asia v Persia. Todos ten- dran vista a la Laguna de los Siete Mares o Lago Bay, de 182 hectAreas de extension. El mis spectacular de los hotels es el Contemporary Resort, que posee ins- talaciones para convenciones y exposi- ciones, restaurants y areas de entrete- nimiento, almacenes. clubes nocturnos, plavas v una marina. La torre del Contemporary es un edi- ficio extraordinario. Fue construido con unidades habita- cionales prefabricadas, que miran hacia una via interior tan vasta, que se la conoce como "El Gran Cafi6n". Esta via parece un parque al aire libre al que se le ha puesto techo. En el cen- tro tiene un mural de cuatro caras he- cho de azulejos, y de una altura de nue- ve pisos. En 61 estin representados los colors y caracteristicas del Gran Ca- fi6n. Llamado "La Aldea Pueblo" es uno de los murales mAs grandes del mundo. A trav6s del centro de esta gran via, muy concurrida, corre el silencioso mo- norriel el6ctrico que Ileva a los visitan- tes al Reino MAgico, al Area principal de estacionamientos y al Hotel Polynesian. En el Polynesian, las habitaciones es- tin agrupadas en casas largas, tipicas de la Polinesia, de tres pisos, alrededor de una marina pintoresca que tiene playas tranquilas, amplio y verde c6sped y cim- breantes palmeras que completan su apariencia de isla. Los menies del co- medor en la Veranda de la Bahia de Paneete reflejan la herencia francesa de Tahiti. Cerca del Polynesian estA el Hotel THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol Golf, con dos campos de Golf de 18 hoyos, el Magnolia y el Palm. Cuenta con casa club, comedor, cancha y Area de tiro largo de prActica. Se plane un tercer campo. Hay otra atracci6n important en la orilla sur del Lago Bay. Es el campo llamado Fuerte Wilderness donde, entire pinares y canales que serpentean, hay Areas para campamentos. En el Fuerte Wilderness hay conexio- nes para agua y electricidad, tiendas al estilo del viejo oeste y muy cerca, una playa privada. Se puede practicar la equitaci6n en el Rancho Tri-Circle D, que esta pr6ximo y que tiene millas de senderos en medio del bosque. Ademrs, Disney World tiene meren- deros, Areas para montar en bicicleta y 4 millas de playas de blancas arenas. En el lago y en la laguna se puede prac- ticar el esqui acuAtico, pescar, nadar y navegar. Desfiles espectaculares, especticulos acuAticos y derroche de belleza com- pletan este concept total de entrete- nimiento. Los fuegos artificiales que se lanzan todas las noches convierten a D)iney World en el mayor consumidor de fuegos artificiales del mundo. La entrada a Disney \VW 1 esti situa- da a 20 millas al suroeste de Orlando en la Carretera U.S. 192, just al oeste de la Interestatal 4. Los visitantes que no se hospedan en los hotels de Disney viajan 4 millas a traves de tierras de Disney, hasta un area de estacionamien- to para 12.000 vehiculos. Muy cerca hay un aeropuerto STOL, para aviones de despegue y aterrizaje corto. Hay tranvias que llevan a los visitan- tes desde sus autos hasta la entrada principal del complejo, en la orilla sur de la laguna. Este complejo incluye el Club Canino Kal Kan, donde hay un hotel para animals en que se han hos- pedado desde mapaches hasta leones. Pero la caracteristica mis impresio- nante de toda la operaci6n no es meci- nica. Son sus 9.000 empleados, la ma- yoria de 22 afios o menos, todos inteli- gentes, bien parecidos e interesados en agradar. No hay un solo empleado mal- humorado o desagradable entire todos y cuando a cada reci6n Ilegado le dicen "Que Tenga un Feliz Dia", lo estin convenciendo de que ha llegado a un mundo diferente. Una embarcaci6n fluvial pasa frente a Harper's Mill en la Isla de Tom Sawyer. Disney World tiene su propia flota de mis de 200 embarcaciones, entire ellas vapores de ruedas de paletas a popa, canoas, balsas y submarines. UJniverssidad de la, Zona del Oanal Una Babel a Orillas del Canal Por Fannie P. Hemrndez Tilman Schlegelberger, artist de talent, hace un dibujo de su hermana, Felizitas, en el ambience tropical del jardin de la Embajada de Alemania en la ciudad de Panama. Tilman y su hermana son estudiantes de tiempo complete en la Universidad de la Zona del Canal. El piensa estudiar medicine en Alemania y ella se prepare para ser maestra de escuela primaria. PnrMAVERA 1974 Q UIUBOI IJAY! iHOLA! IMOlM! [Kumusta Kayo!, son saludos que pueden escutharse en el campus de la Universidad de la Zona del Canal, don- de el caracter de esa ciudadela del sa- ber, situada a orillas del Canal, es tan cosmopolita como la leginri de naves que transitan por la via interoceanica. Son los saludos que intercambian estudian- tes de Panamai, Estados Unidos, Erp.af.i, Alemania y Filipinas. Establecida en 1933, ofrecia en un principio s6lo los dos primeros afios de educaci6n universitaria. Luego fue ex- pandilndose hasta ofrecer un plan de studios de 3 aiios en 1962. La matricu- la ha ido aumentando, con el ingreso de muchos j6venes y adults de las comu- nidades civiles y militares, que aprove- chan esta oportunidad para continuar sus studios. Ayudan a darle ese ambiente interna- cional 50 estudiantes procedentes de 'inos 25 paises, quienes, ademis de los panamefios y estadounidenses, cons- tituven una matricula total de 1.400 estudiantes. Algunos de los estudiantes son hiios de diplomiticos y c6nsules acreditados en Panami. Otros muchos paises estAn representados por las j6venes esposas de militares estadounidenses que hallan la iniversidad muy convenient para ob- tener crtditos universitarios mientras sus esposos sirven aqui. Otras se ma- triculan en el program de secretariado de 1 afio, toman cursos de arte, estudian ingl6s, espaiiol. o reciben instrucci6n en los various deportes que ofrece el proni a- ma de educaci6n fisica. El personal de los numerosos bancos establecidos en PanamA durante los il- timos afios, empleados de empresas na- vierai. de proyectos industriales y de resarrollo que hay en el Istmo, asisten frecuentemente a las classes nocturnas de inll s. Tambien se les ve tomando cursos de repaso en economic, inge- nieria, matemiticas o disefio. El patrimonio cultural, la nacionali- ,rad y las experiencias de estos estudian- tes son tan variadas como las naciones que representan. Vienen de Sur v Cen- tro America. de Europa, del Lejano v del Cercano Oriente. Del Medio Oriente procede Simin Ghomashchi. oriunda de Teheran, quien habia pubicado un libro de poesias y escrito numerosas novelas romanticas para revistas de mujeres, antes de cono- cer al Sgto. Roy L. Dailey, quien estaba asignado a la Embajada de Estados Unidos en la capital de Iran. Habia terminado 2 afios de studios en lite- ratura irania, studios propios para la THE PANAMA CANAL REVIEW En Eppadil 6n *L *- I ; 0 &l ' S 3P a l V ? I.uciendo el Iraje lipico de las mujeres de Cuzco, Flor de Herrer bail el Huan no. danza Iradicional de las tierras altas de su patria, el Peri6. hija de un rico mercader, exportador de alfombras persas. Por medio de una pareja norteameri- cana, que habia arrendado una de las casas de su padre, conoci6 a Dailey y se casaron, despu6s de veneer la oposi- ci6n de un padre muy tradicionalista y las rigidas restricciones religiosas. La Sra. de Dailey acaba de terminar el pro- grama de secretariado de 1 afio y esta tomando cursos de administraci6n de ne- gocios. Ademas de su lengua native, ha- bla ingles, turco y algo de ruso. Su espo- so, nacido en Carolina del Sur, sirve en el Comando de Comunicaci6n del Ej6r- cito de Estados Unidos en Quarry Heights. El tambi6n asiste a la Univer- sidad de la Zona del Canal. Artista y cantante convertida en estu- diante, Estrellita de Howe, una de cua- tro estudiantes filipinas, acaba de ter- minar cursos de mecanografia y esteno- grafia. Naci6 en Manila, pero creci6 en Bataan, donde tuvo lugar la infame march de la II Guerra Mundial. Durante su carrera como artist de cine, a principios de la d6cada del 60, era conocida como Estrellita Sidano y apareci6 en varias peliculas, entire ellas "No Man is an Island" con Jeffrey Hun- ter, conocido actor de Hollywood y "Twenty-seventh Cavalry", con la bella ';" ''''!; 1: actriz alemana Ursula Andress. Ambas peliculas de guerra fueron filmadas en Filipinas. Actu6 muchas veces en fiestas v fes- tivales por todo Filipinas, pero fue du- rante una gira por el jap6n cuando co- nocio v se cas6 con Earl W. Howe, quien estaba destacado alli con la Arma- da de Estados Unidos. La delicada ac- triz v cantante y su esposo, que esta destacado con Comunicaciones de la Armada, en el 15" Distrito Naval, tienen tres hijos. Felizitas Schlegelberger, de 21 afios y su hermano Tilman, de 20, que nacieron en Bonn. Alemania Occidental, vinieron al Istmo en 1972, cuando su padre fue nombrado Embajador en PanamA. Han vivido en Jap6n. Vietnam, Fili- pinas y Suiza. Ademas de su idioma na- tlvo. hablan espaiool, ingles y frances. Felizitas estudia artes liberals y cursos en educaci6n, preparandose para maes- tra de escuela primaria, mientras que Tilman esta tomando various cursos en preparacion para la carrera de medicine, que piensa continuar en Europa. Ambos estin encantados con la gente y el clima de PanamA. donde nadan y juegan al tenis. Tilman, pintor de talent, estudia con el Maestro Jorge Alfredo Sinclair Ballesteros, uno de los mis conocidos pintores de Panami. Otro nacido en Alemania que asiste Estrellita de Howe, quien antes de casarse era Estrellita Sidano, actriz de cine filipina de principios de la dicada del 60, viste su bello traje filipino con mangas "Maria Clara". Su esposo es miembro de la Armada de EE. UU. destacado en la Zona del Canal y ella hace studios de comercio en la universidad. a la Universidad de la Zona del Canal es Michael Martin, soldado de 19 afos estacionado con la Compania del Cuar- tel General de Fuerte Clayton. Durante el dia es oficinista a cargo de las 6rdenes de piezas para vehiculos y equipo de comunicaciones del Ejircito. En las no- ches. estudia sociologia, sicologia y civi- lizacion mundial. Para el pr6ximo semes- tre piensa estudiar bosquejo y dibujo, en preparaci6n para una carrera como disefiador o artist commercial, cuando se separe del servicio. Michael naci6 en Wiesbaden. Su madre naci6 en Alema- nia Oriental y su padrastro es military estadounidense. Ha vivido en los Esta- dos Unidos v el Lejano Oriente y siente gran aprecio por ambas cultures. Addy Weij, hijo del C6nsul de Holanda en Panama, naci6 en Dusseldorf, Alema- nia v ha vivido en Panama durante los ultimos 3 afios. Antes de venir a Pana- ma, habia vivido durante 5 anos en Stuttgart, Alemania y en Ghana, Africa Occidental. Estudiante de tiempo com- pleto, Addy estudia cursos que le servi- ran cuando vaya a la escuela de me- dicina en Rotterdam. Sus amigos uni- versitarios le Ilaman "El Holandes Errante" v le extrafia que sea el unico holandes entire todos ellos, ya que habia un buen n6mero de holandeses en la escuela inglesa donde estudi6 en Ghana. Addy habla con fluidez el holandes, es- pafiol. aleman e inglis. Zivota Pavlovich, de Yugoslavia, ter- min6 recientemente un curso de repaso para los ingenieros que se preparan para los examenes de registro en la Zona del Canal. Arquitecto naval e ingeniero me- cAnico, graduado en la Universidad de Belgrado, Pavlovich ha estado empleado como dibujante de ingenieria mecani- ca, en el Ramo de Mecinica de la Divi- si6n de Ingenieria, durante los iltimos 2 afios. El camino que ha recorrido des- de su patria, donde era arquitecto naval en un astillero, hasta su posici6n actual, a medio mundo de distancia, ha sido interesante. Hace poco mAs de 8 afios, Pavlovich disefi6 ) supervis6 la construcci6n de un velero de hierro. Despues, junto con tres amigos, sali6 en viaje alrededor del mundo. Cuando llegaron al Canal de Panami, qued6 tan encantado que se qued6. Trabaj6 para unos agricultores yugos- lavos en la Provincia de Chiriqui. A pe- sar de que le gusta la agriculture, su am- bici6n era trabajar para el Canal de Pa- nami v no le import comenzar desde abajo. Su primer trabajo con la empresa del Canal, en 1969, fue con el Ramo de Ornato y Aseo, donde rastrill6 ho- jas y limpi6 las calls de alrededor del Edificio de Administraci6n en Balboa Heights. Poco despu6s, fue empleado como pasacables y avudante operario de locomotoras de remolque en las Esclusas de Pedro Miguel. Finalmente, en 1970, vio premiada su perseverancia y regres6 a su profesi6n como arquitecto naval, en la Divisi6n Industrial de la Direcci6n de Marina en Crist6bal, hasta que ingres6 a la Divi- sidn de Ingenieria. Pavlovich esta obte- niendo su ciudadania panameia y tra- bajando para realizar su suefio de nave- gar a solas alrededor del mundo. Ya ha diseinado dos veleros, uno de 24 y otro de 33 pies, con este prop6sito. Del Lejano Oriente proviene Kim Hung Lay, estudiante de 20 afios, de tiempo complete, nacida en Cant6n, China. Se cri6 en Hong Kong y asisti6 a una escuela secundaria china donde aprendi6 algo de ingles. Kim vino al Ist- mo hace 3 afios, en uni6n de su madre, para unirse a su padre. Estudia varias materials de comercio y por su cuenta, trata de aprender espafiol. Laura Antunez do Prado, de Rio de Janeiro, pudo escoger entire ingresar a la universidad en Rio, en el otofio de 1970, o visitar a su tio que era un official brasilefio, instructor de la Escuela de las Am6ricas en Fuerte Gulick. Escogi6 venir a Panama. Durante su visit asis- ti6 a una ceremonia de graduaci6n en la Alianza Francesa de Col6n, donde conoci6 al Capitin Gary V. Cooper, con quien se cas6 mis tarde. La Sra. de Cooper, cuya lengua native es el portu- gu6s, estudia composici6n en ingles y espaiol. El Sgto. Fernando Concha, de la Fuerza Aerea de Estados Unidos, esta- cionado en la Base de Albrook, es colom- biano y trabaja durante el dia como tc- nico electr6nico en el laboratorio de cali- braci6n, calibrando y reparando equipo electr6nico para el Ejercito y el Canal PRIMAVERA 1974 de Panama. En las noches toma cursos de ingenieria, como preparaci6n para su ingreso a una escuela de ingenieria en los Estados Unidos, cuando deje el servicio, dentro de unos 2 afios. El Sar- gento Concha, es de Cali, donde termi- n6 su bachillerato en el Colegio Ville- gas. Tambi6n se gradu6 de secundaria en la ciudad de Nueva York, donde ingres6 a la Fuerza A6rea. Del Per6 es Flor de Herrer, estudian- te de tiempo complete en administra- ci6n de negocios. Durante los ultimos 9 afios, ha vivido en Panama, donde su padre es uno de los cientificos del Labo- ratorio Conmemorativo Corgas. Se gra- du6 en la Secundaria de Balboa. Nacida en Lima, Flor viaja alli todos los afios, para visitar a su hermana, estudiante de medicine y a su hermano, que es conta- dor. Perfectamente bilingiie, piensa con- tinuar, el afio entrante, su educaci6n universitaria en los Estados Unidos. Sus diversiones favorites son la nataci6n y el alpinismo, pero lo que mas le gus- ta es conocer personas de diferentes nacionalidades. Ademis de estudiar, trabaja en la Oficina de Consejeria de la Universidad. Christopher Davis naci6 en Chile de padre ingl6s y madre brasilefia. Sali6 de Chile hace muchos afios, pero ha vi- vido en tantos paises que puede llamir- sele estudiante international. El padre de Christopher trabaja con una compa- ilia tabacalera de Panami y sus nego- cios lo han Ilevado a Brasil, Venezuela, Canada, Argentina e Inglaterra. Matriculado en un program de 2 afios de ingles y artes liberals, se pro- pone cursar studios en ciencias politi- cas y derecho. Es miembro de la socie- dad honorifica Phi Theta Kappa y ha sido empleado como ayudante estudian- til en la Divisi6n de Ingenieria del Canal y en la universidad. Laura Regina Fernandez de Phlegar, hondurefia, ha sido estudiante de tiem- po parcial durante los l6timos 3 afios. Vino por primera vez al Istmo cuando su padre fue nombrado Embajador de Honduras en Panama en 1955 y regres6 en 1964 cuando su padre vino nueva- mente a Panama como embajador de su pais. Entre esos dos periods, vivi6 con su familiar en la Ciudad de Mexico. Contrajo matrimonio con Emory Phle- gar, jefe del Ramo de Cartografia del Instituto Geod6sico Interamericano, en 1966. Ademis de estos estudiantes, hay otros de Costa Rica, Nicaragua, Guate- mala, Canada, Cuba, Espafia y Francia que asisten a la Universidad de la Zona del Canal o que acaban de terminar cursos alli. La ex6tica belleza de Simin de Dailey resalta aun mas con su peinado tipico iranio. Estudia administraci6n de negocios. Conoci6 a su esposo en Teheran, donde estaba destacado en la Embajada de EE. UU. Izquierda: El Sgto. Fernando Concha, de la Fuerza Afrea de EE. UU., estudia un problema de ingenieria. El Sargento Concha es uno de various colombianos que asisten a la Universidad de la Zona del Canal. Abajo: Christopher Davis, nacido en Chile, aparece absorto en un juego de ajedrez, en la Universidad de la Zona del Canal. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espaiiol Los Nomhres Y las Naves POR QUE SE LE PONEN A LOS barcos nombres como Santa Claus, Arco Sag River (Rio Arco Sag) o China Bear (Oso de la China)? Esa pregunta es natural cuando se observe los buques de todo el mundo que pasan por el Canal de Panama. Cuando el Santa Claus lleg6 a Balboa, 1 semana antes de la Navidad, el sema- nario del Canal lo anunci6 asi: "Santa Claus Pas6 por el Canal. Iba Hacia el Norte". Como aclaraci6n, el semanario afiadi6 que la nave "no esta relacionada con el legendario San NicolAs". Inmediatamente, lleg6 una replica de la Elpis Shipping Co., de Crecia, due- nos de la nave. El president de la em- presa sefial6 que "si habia relaci6n entire Santa Claus y el barco, ya que se le ha- bia puesto ese nombre en honor a San Nicolas, patron de los marines griegos". Pidi6 que se hiciera la aclaraci6n corres- pondiente en el pr6ximo n6mero del semanario. Para sus duefos y, para los tripulantes, los barcos tienen cualidades casi huma- nas y a diferencia de otros medios de transport, parecen poseer personalidad propia. Se piensa much antes de esco- ger el nombre y detras del que mAs or- dinario parece, casi siempre hay una interesante historic. Hasta un nombre tan obvio como el Queen Elizabeth II, el famoso buque de cruceros de la Cunard, fue objeto de controversial. Apenas rue bautizado, la compaiiia recibi6 una lluvia de men- sajes v llamadas sobre el origen del nombre. El nombre de dicho buque, secre- to bien guardado hasta el dia del bau- tizo, atrajo la atenci6n de toda Ingla- terra. Mis de 15.000 apuestas se hicie- ron sobre una gran variedad de nom- bres. Al de Queen Elizabeth 11 se le daba ventaja de 14 a 1. Ademas de la PRIMAVERA 1974 Reina, s6lo cuatro personas compartian el secret. Pero, en el dia tan esperado del lan- zamiento, el 20 de septiembre de 1967, la Reina Elizabeth subi6 a la plataforma en el astillero y dijo: "Bautizo este barco Queen Elizabeth the Second" (Reina Isabel II). Todo el mundo qued6 sor- prendido, hasta las cuatro personas que creian saber el nombre de antemano. Se les habia dicho que el nombre seria Reina Isabel, pero en el iltimo minute, la Reina decidi6 cambiarle el nombre. Tan sorprendidos como todo el mun- do por el s6bito cambio, los funciona- rios de la Cunard se enfrentaron al pro- blema de explicar el nombre. Se les pre- gunt6 si se referia a la Reina Isabel Se- gunda. (El primer buque, el barco de pasajeros mis grande jamis construido, fue bautizado en honor de la esposa del Rey Jorge VI) dO seria que el nombre significaba que 6ste era el segundo barco con el nombre Queen Elizabeth? La compafiia anunci6 primeramente que el Queen Elizabeth original pronto estaria fuera de servicio. Sin embargo, los co- municados de prensa posteriores dejaron en claro que el buque fue bautizado en honor de la Reina de Inglaterra. Las oficinas de la Cunard en Londres y Liverpool recibieron mis de 500 Ila- madas, en menos de 1 hora despues del lanzamiento, felicitindolos por el nom- bre. Unos pocos se quejaron, entire ellos una mujer que dijo que iba a vender in- mediatamente todas sus acciones de la compania. Otra protest provino del president del Partido Nacionalista Escoc6s quien dijo: "No puede haber un insulto mayor THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol para el pueblo de Escocia". Los esco- ceses consideran que la actual Reina de Inglaterra es Isabel I, puesto que ellos jams han reconocido a la otra, que fue de la familiar Tudor. Una historic muy conocida dice que el bautizo del Queen Mary tambi6n constituy6 una sorpresa para la Cunard. Un funcionario de la compafiia dijo al Rey Jorge VI que habia decidido poner- le al buque el nombre de la reina mis famosa de Inglaterra. El Rey contest que la idea era buena y que estaba se- guro de que la Reina Maria estaria muy content. El funcionario naviero se refe- ria a la Reina Victoria, pero despues del incident, debi6 ponerle al barco el nombre de Queen Mary. Por tradici6n, todos los barcos de la Cunard, con excepci6n de las tres Rei- nas han sido bautizados con los nombres ePor Que Santa Claus? El "Santa Claus", bautizado asi en honor del santo patrono de los marines griegos, pasa bajo el puente que atraviesa el Canal de Panama. latinos de diferentes paises, todos ter- minados en "ia", como Mauritania, Aquitania, Britannia, Media, Parthia, Franconia y Carmania. Pero en 1971 se bautiz6 a un barco con el nombre de Cunard Adventurer (El Aventurero de la Cunard). La com- pafiia explic6 que se hizo por conside- raciones comerciales. Se crey6 que el nombre identificaria a la nave como un crucero de vacaciones que llevaria a sus pasajeros en aventuras excitantes por el mar. Dos naves, actualmente en construc- ci6n, el Cunard Countess y el Cunard Conquest, tambi6n romperan con la tra- dici6n de 134 afios. El famoso Queen Elizabeth II, serA visto en el Canal de Panama el 26 de marzo de 1975, cuando pararA en Bal- boa, antes de transitar por el Canal en su primer viaje alrededor del mundo. La nave, de 963 pies de largo, seri el buque de pasajeros mis grande que jams haya transitado por el Canal. El poner a los barcos nombres con sufijos o prefijos ha sido practice comuin. Pero una compailia norteamericana que ya no existe escogi6 nombres que co- menzaban con cada letra del alfabeto. Los primeros buques de esa flota, que en 1927 se dedicaba al comercio entire las costas de Estados Unidos, fueron el Alleghany, el Berkshire, el Chatam y el Dorchester. Se les bautiz6 con los nom- bres de condados de los estados que servian. Puesto que la compania s6lo El "Gripsholm", famoso buque de cruceros de la Swedish American Lines, navega por un fordo. Se le puso ese nombre por el de un castillo de Suecia, que aparece abajo, retratado en la cubierta de un men6 de esa nave. tuvo 20 barcos, hubo que omitir algunas letras. El Dorchester seri recordado como la nave en la que cuatro capellanes de Es- tados Unidos entregaron sus salvavidas a otros que no los tenian, luego junta- ron las manos y se hundieron con el bar- co, el 3 de Febrero de 1943. Fue una de las grande tragedies de la II Cuerra Mfundial. en la que 605 de sus 904 pa- sajeros perecieron ahogados o congela- dos antes de que llegara una nave de salvamento. El buque y sus cuatro heroicos cape- llanes han sido objeto de muchas con- memoraciones, entire ellas una estampi- lHa de correos de 3 centavos y la Capilla de los Cuatro Capellanes de Filadelfia. Dos de ellos eran protestantes, uno judio v otro cat6lico. Algunas compaflias escngieron una letra del alfabeto y pusieron a sus barcos nombres que comenzaran con ella. To- dos los buques de la Linea Barber, de Noruega, tienen nombres que comienza con "t". El Tagaytay, nombre de un pueblo de las Filipinas; el Tagus ITajo), rio de Portugal que desemboca en la bahia de Lisboa. el Tai Ping, que significa en chi- no Cran Paz o Felicidad; el Tamerlane, nombre en ingles de Tamerlin, famoso emperador tirtaro ( 1336-1405): el Ta- rantel, en italiano "tarantella". danza del sur de Italia que deriva su nombre de una arana cuya picada se supone que causa una mania de bailar y Talbot III, nombre del ingeniero frances que cons- truvo el primer ferrocarril en Francia y en 1847 confeccion6 los pianos para un canal entire Alejandria y Suez. El Tal- bot I fue el primer buque de la flota y origin6 la nomenclatura en "t". Las palabras suecas Kungsholm y Gripsholm identifican dos hellos buques de crucero, de la Swedish American. que transitan por el Canal frecuentemente. En sueco, la palabra "hom" quiere decir isla y Kungsholm, "Isla del Rev". Un castillo de Estocolmo. de los siglos XV' y XVI, se Ilamaba Kungsholm. Fue destruido por el fuego, pero existed un barrio de Estocolmo que se llama Kungsholmen. El Gripsholm toma su nombre de un castillo que esta situado en el Lago Malaren. en Suecia. nombre que le fue puesto en honor del Cobernador Bo johnson Grip. Es uno de los castillos renacentistas mas impresionantes de Escandmavia, convertido en museo con una magnifica colecci6n de retratos. El Kungsholm es el segundo buque de ese nombre. El primero fue tornado por Estados Unidos poco despu6s del ataque a Pearl Harbor. Con el nombre de John Ericsson, transport mis de 170.000 soldados a travys del Atlantico. En 1946 fue adaptado para el transpor- te de europeas casadas durante la guerra con soldados norteamericanos. Fue do- tado de una guarderia infantil, cocina diet6tica y salones de juegos infantiles. Transport 279 madres y 117 infants de Europa a los Estados Unidos. La Swedish American Line lo volvi6 a com- prar en julio de 1947 v lo acondicion6 para viajes de crucero. Desde 1910 la Norwegian American Line ha puesto a sus buques los nom- bres de los fiordos de Noruega. Entre ellos se cuentan el Stavaneerfford, el Oslofjord, el Edifford v el Skienfford. En 1965 afiadieron el Sagafjord, crean- do el nombre con la combinaci6n de la palabra "saea". puramente escan- dinava, con "fiord". El Vistafford, clien- te familiar del Canal. es un easo similar en que se us6 una palabra alusiva a lu- gares v events que tendran lugar du- rante el crucero. Es practice comlin bautizar barcos con nombres de parajes famosos o tipi- cos de un pais o paises. La Cia. Iceland Steamship, (Elmskip). da a sus buques nombres de cascadas de Islandia. En el idioma islands cascada es "foss" v el buque insignia de la flota es el Gulfoss, Cascada de Oro. Dicha cascada, que se precipita sobre las rocas de un amplio rio glacial y cae en una profunda gar- ganta, es considerada como una de las mis bellas del mundo. Junto con el Gran Ceiser que en islands se dice gey- PRIMAVERA 1974 sir, constitute una de sus mayores atrac- ciones turisticas. Incidentalmente, la palabra geiser se utiliza para sefialar los manantiales o surtidores termales inter- mitentes en todo el mundo y a los ca- lentadores de agua en Inglaterra. Salvo pocas excepciones, todos los buques de pasajeros y de carga y pasa- jeros de la Linea Holland America tie- nen nombres de localidades de los Pai- ses Bajos que terminan en "dam", pala- bra holandesa que significa represa. En el pasado, se pernoctaba o se transferia carga en las represas que habia en los diferentes rios de Holanda. Alrededor de ellas surgieron pueblos que recibie- ron sus nombres. Rotterdam esta cerca de una represa del Rio Rotte y Amster- dam en el Rio Amstel. En 1901, cuando la Holland America adquiri6 su primer buque de carga, pa- ra distinauirlo de los buques de pasaje- ros, comenz6 la costumbre de ponerles nombres terminados en "dijk', que en espafiol es dique. Con el gran nimero de diques que hay en Holanda, no ha sido problema bautizar los cargueros. Sin embargo, la compaiiia prefiere re- petir nombres que ha usado anterior- mente cuando pone un nuevo barco en servicio. La Linea Turkish Maritime escoge nombres geograficos. Ha bautizado a tres de sus buques con el nombre de los mares que rodean las costas de Turquia. El Akdeniz, es el Mar Mediterraneo; el Caradeniz, es el Mar Negro y el Ege, es el Mar Egeo. Otros barcos llevan nombres de ciudades turcas. La Cia. Pacific Steam Navigation, es bien conocida en PanamA desde los dias de la Fiebre del Oro y de la Construc- ci6n del Canal. La mayoria de sus bar- cos Ilevan nombres de puertos, pueblos, aldeas y provincias de Espafia o AmB- rica Latina, que son las Areas con que comercia. Entre los buques estan el Ordufia, pueblo de las provincias vascongadas de Espafia; el Ortega, aldea de Colom- bia y el Orcoma, distrito chileno. Una excepci6n es el buque cisterna William Wheelwright, que leva el nombre del fundador de la compafiia. La empresa tuvo otro buque cisterna, el George Peacock, nombre del primer capitin de S-. a VOLUTA 23= NOVEMBER 1961 la Pacific Steam, ex capitan de la Ar- mada Real Inglesa, lienn seg'in mu- chos, traz6 orirmilmnmien la ruta del Canal de PanamA. En febrero de 1842, zarp6 hacia PanamA desde Inglaterra para completar studios topograficos que habia iniciado anteriormente. Hizo un mapa aproximado de la ruta y lo dej6 con el C6nsul Ingl6s en Panama, antes de partir hacia Inglaterra. La Liriea Italiana, que tiene un ser- vicio regular de Italia a Sur America, via el Canal de Panama, honra a famo- sos artists y compositores italianos no s6lo poni6ndole sus nombres a los bar- cos, sino exponiendo sus obras, en el easo de pintores y escultores. Los bu- ques italianos que mas frecuentemente se ven en el Canal son el Rossini, el Donizetti y el Verdi, que Ilevan los los nombres de tres famosos composito- res italianos. La Cia. de Navegaci6n del Biltico bautiza sus buques de crucero con los nombres de famosos literatos rusos. El Shota Rustavelli transit el Canal rumbo a Australia, mientras que el Mikhael Lermontov y el Alexander Pushkin efec- t6an cruceros a Europa desde Nueva York y el CanadA. Los nombres Varicella y Hemitrochus son desconocidos para muchos, pero los coleccionistas de conchas marinas l6s reconocen enseguida. Estos barcos, que se ven frecuentemente en el Canal, per- tenecen a la Shell International Marine Ltd., compaiiia que pone a sus barcos nombres de conchas v caracoles. En 1897, cuando Marcus Samuels se encarg6 del almac6n de su padre, en Londres, parte del inventario lo forma- ban conchas y curiosidades del Oriente. Como linea adicional vendia kerosene y observando la ventaja de transportar- Arriba: La concha Voluta y la placa con la fecha en que fue lanzado al agua el barco que Ileva su nombre y al lado, la concha Pectan, simbolo de la Cia. Naviera Shell. A la derecha: El "Mitra", buque cisterna de 195.900 toneladas de peso muerto, construido en Dinamarca en 1909. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol lo en grandes cantidades, orden6 una flota de buques cisterna. Puesto que era una autoridad en conchas, Samuels de- cidi6 ponerle Murex a su primer barco, nombre de esa clase de concha. Este buque estaba destinado a hacer histo- ria. pues fue el primero al que se le permiti6 transitar por el Canal de Suez. El ultimo buque con este nombre fue construido en 1968. El Conch, el Clam, el Turbo, el Elax v el Nerita, fueron puestos en servicio poco despues del primer Murer y en 1899, cuando la compania tenia 14 bu- ques cisterna. se cambi6 el nombre de la compania a Shell Transport and Trad- ing y tom6 como simbolo la concha Pectan. Durante afios, cada nave Ileva- ba un especimen de la concha cuvo nombre tenia. En el caso de conchas muy raras v dificiles de obtener, se ha- cia un modelo igual para llevarlo a bordo. Los buques de la Linea Sitmar y la compafia gemelA Sitmar Cruises son clients regulares del Canal. El Fairstar v el Fairsky transitan, en ruta desde el Reino Unido hacia Australia v Nueva Zelandia. mientras que el Fairsea y el Fairwind transitan en sus cruceros alre- dedor de Centro v Sur Am6rica. A primer vista podria pensarse que esos barcos deben sus nombres al buen tiempo y a las condiciones agradables en que navegan Pero no es asi. Un fun- cionario de la Sitmar, cuando se le pre- gunt6 c6mo comenz6 la tradici6n de anteponerle la palabra "fair" a los nom- bres de los barcos, dijo con algo de or- gullo: "Cuando se fund6 la empresa hace mas de un cuarto de siglo, para prestar servicio de pasajeros, se pens6, y asi seguimos pensando que por enci- ma de todo, (construcci6n, navegaci6n, etc ), nos asegurariamos el exito tratan- do de ser justos, ("fair" in ingles), con todos, es decir, no s6lo para con nuestros pasajeros. sino con la industrial de via- jes, con nuestros agents generals de ventas, nuestros agents de puerto, con la prensa, con nuestro personal y para con cualquiera que eventualmente pue- da tener contact con nuestro negocio". Despues, se decidi6 combinar la pala- bra "fair" con elements de la navega- cion tales como el mar, el cielo, las estre- Ilas y el viento, (en inglIs, sea, sky, stars, wind ). Teniendo grandes intereses en la America Latina, fue natural que la United Brands bautizara sus buques con nombres geogrificos, geol6gicos y de figures political de esos paises. Entre sus barcos estAn el Chiriqui y el Daridn, dos provincias de Panama; Turrialba, un \olcin de Costa Rica; el Magdalena, rio de Colombia; el Ledn, ciudad de Nicaragua: el Choluteca, de- parramento cafetalero de Honduras; Motagua, rio de Guatemala y Lempa rio de El Salvador. Algunas excepciones la constitulvcn el Fra Berlanga, bautizado en honor del fraile dominico que intro- dujo la plant del banano en las Indias Occidentales durante los comienzos de la dominaci6n espafola y el Morazdn, bautizado asi en honor del General Francisco Morazin, nacido en Hondu- ras y una de las grandes figures hist6ri- cas en la creaci6n de la Federaci6n de Centro Am6rica. Cuando el nuevo furgonero China Bear transit por el Canal recientemen- te, muchos preguntaron por qu6 se lla- maba oso a un barco. La explicaci6n es sencilla. La Linea Pacific Far East, Inc., con sede en San Francisco, ha tomado su simbolo y los nombres de sus barcos del sello de California que muestra un oso. Los nombres de sus otros buques son el Canada Bear, el Guam Bear, el Hawaii Bear, el Japan Bear y el Philip- pine Bear. El prefijo es determinado por los paises que visitan sus barcos. El nombre del nuevo buque cisterna Argo Sag River es familiar en Alaska. Este enorme barco, perteneciente a la Atlantic Richfield Oil, toma su nombre del lugar done se confirm la existencia de un pozo de petr6leo en la Vertiente Norte de Alaska. Durante el siglo que tiene de existen- cia, la Cia. China Navigation ha tenido mis de 200 buques, a los que se les han puesto nombres de provincias chinas. La tradici6n fue rota por primera vez, cuando la compafiia comenz6 a operar un buque para peregrinos mahometanos con destino a Malaya, Ilamado Kuala Lumpur y ms recientemente, en 1966, cuando cuatro naves operadas por una qr.. .. l... M. -- . .. . ......._ j ~ La coslumbre de la Linea Italiana de ponerle a sus barcos el nombre de famosos artists y cumpositores italianos se sigui6 con el "Leonardo Da Vinci", que exhibe pinturas de ese famoso artist en sus grandes salones. Una aldea de Colombia le dio el nombre al "Ortega", de la Pacific Steam, client regular del Canal de PanamA. PRIMAVERA 1974 subsidiaria en Nueva Guinea recibieron nombres de jefes, ("chief"), Papuan Chief, Island Chief, etc. La political que sigue actualmente es identificar las na- ves con la ruta que sirven. For ejemplo, una nave que esta en el Servicio Expre- so Asia Australia, se llama Asian Ex- press, (Expreso Asiatico). Puesto que centenares de naves japo- nesas, con nombres que van desde Aizu Maru hasta Zuiyo Maru, navegan por todos los mares, a los guias del Canal de Panama se les pregunta con frecuen- cia qu6 significa la palabra Maru. Una teoria popular es que los buques japoneses del Siglo XVI parecian casti- llos y el antiguo simbolo japon6s, que todavia se usa en los barcos, significa rastillo A pesar de que los buques va no parecen castillos, por tradici6n, la palabra continia usandose en sus nombres. La Compafiia del Canal de PanamA s6lo tiene un barco, el Crist6bal. Se le puso el nombre del puerto terminal en el Atlantico, que se llam6 asi en honor a Crist6bal Col6n. En el pasado, cuando el Canal poseia various barcos, bajo la administraci6n del Ferrocarril de Pana- ma. se acostumbraba ponerles nombres de localidades del Istmo. El Ancdn, el primero que transit por el Canal, tenia el nombre de una poblaci6n del sector Pacifico. En la Edad Media, cuando el celo religioso estuvo en su apogeo, las naves, por lo com6n tenian nombres de santos y ningin barco se hacia a la mar sin su capilla y sus imAgenes. La Prudential Grace es una de las lines modernas que ponen nombres de santas a sus barcos. El Santa Mercedes, el Santa Magdalena v otros son bien conocidos en el Canal. Hay nombres que le caen como anillo al dedo a los barcos. .Qu6 nombre me- jor que Baco, el dios del vino en la mito- logia clasica, para un barco que trans- porte vino? Ese fue el nombre, Bacchus, que la Cia. Francesa dio a un carguero, convertido en 1935 para transportar vino. El buque, puesto a servir en la ruta de Argel a Ruin. transportaba hasta 30 diferentes variedades de vino al mismo tiempo. Hundido durante la guerra, el primer Bacchus fue substituido por otro Bacchus. Este cuenta con 40 tanques para vino o alcohol. En un tiempo era possible distinguir los diferentes tipos de barcos de la Ar- mada de Estados Unidos por sus nom- bres. Por tradici6n los submarines, te- nian nombres de peces; los portaavio- nes, nombres de batallas y de antiguos buques famosos; los destructores, nom- Nacionalidad Alemana Occ.._-.. - Bel:a .--------- Britinica ---------- Chilena China Nac... -- __. Colombiana ..------- Chipriota ...._-- Danesa --__-- _-- Ecuatoriana ------ Estadounidense ._-_ Filipina _--__- -_-- Francesa.__ --_-_- Criega ------ Holandesa_______ - Hondurefia ---_--_- Italiana --__-_---.. Japonesa __ --- Liberiana -_--- Noruega -------- Panameia -- Peruana-------- Sovi6tica ___--- Sueca----._----- Surcoreana ..____-- Otras _-.___----- Total -_---- 1974 No de Toneladas trdnsitos de carga 378 2,516,863 78 279,717 638 6,924,670 43 665,614 104 1,146,805 94 230,816 107 649,689 175 1,362,868 46 509,732 616 5,045,671 47 364,991 113 663,295 701 9,478,162 229 1,334,531 56 56,990 135 1,025,817 643 6,923,312 894 15,417,105 518 7,636,929 505 3,256,365 90 838,128 132 822,350 163 1,248,731 50 302,761 413 3,520,445 6,968 72,222,357 1973 NP de Toneladas trdnsitos de carga 409 2,104,176 64 251,901 666 6,247,374 65 864,590 83 701,081 128 223,896 84 537,266 182 1,107,905 30 115,899 595 3,931,283 45 288,306 101 465,251 475 5,251,916 230 1,517,106 76 78,042 141 595,384 696 5,676,541 909 13,472,970 617 8,014,000 463 2,956,783 81 662,869 137 789,669 213 1,483,890 66 430,093 341 2,292,974 6,897 60,061,165 MOVIMIENTO DEL TRANSIT SOBRE LAS PRINCIPLES RUTAS (Prinmera Mfitad del Anio Fiscal) Rutas comerciales (Embarcaciones comerciales de 300 toneladas netas o mrds) Costa Este de EE. UU.-Asia --- Europa-Costa Oeste de Sur America ___-- ___ Costa Este de EE.UU.-Costa Oeste de Sur Am6rica ____. Europa-Costa Oeste de EE.UU./Canadai -_-_______- Europa-Asia------------------- Europa-Oceania -------- ------------ Costa Este del Canadi-Asia-------------- Entre Costas de EE.UU. (incluso Hawaii) ------ Costa Este de Sur America-Asia---------- Costa Oeste de Sur America-Indias Occidentales ------ Todas las dems-------------------- Total-__ ________-__--__ 1974 1,777 547 640 422 374 238 226 206 133 172 2,233 6,968 1973 1,739 605 581 423 377 252 226 215 165 152 2,162 6,897 Prome- dio de trdnsitos 1965-69 1,389 651 895 484 107 191 99 258 96 130 1,931 6,231 EMBARCACIONES DE 200 TONELADAS NETAS O MAS (Afios Fiscales) Mes Julio ______ Agosto____ Septiembre _ Octubre-- Noviembre__ Diciembre_ Enero__ ._ Febrero -._. Marzo --_- Abril __ Mayo---_ Junio __ Totales para el aiio fiscal Travestas Primera Mitad 1974 1973 .---. 1,210 1,138 .-.--- 1,127 1,221 --.--- 1,125 1,116 1,220 1,174 1,160 1,141 .--- 1,126 1,107 .--. --- 1,176 -.--- -. 1,037 - 1,231 1,133 1,160 1,207 Pronedio 1965-69 1,067 1,044 1,015 1,049 1,021 1,035 1,003 922 1,098 1,087 1,110 1,052 13,841 12,503 1Antes de cualquiera deducci6n en los gastos de operaci6n. Peaies en bruto (En miles de ddlares)' Primera Mitad Promedio 1974 1973 1965-69 $9,697 $8,518 $6,322 9,663 9,522 6,298 9,530 8,896 6,139 10,170 9,298 6,387 9,772 9,130 6,258 9,886 8,958 6,409 .-.-... 9,703 ---- 8,328 ---- 9,916 -.- 9,507 9,378 _____ 9,878 6,167 5,654 6,748 6,681 6,854 6,609 $111,032 $76,526 THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol TRANSIT COMMERCIAL DEL CANAL SEGUN NACIONALIDAD Primera Mitad del Arlo Fiscal 1965-69 NP de Toneladas trdnsitos de cargo 590 ir,0 139 39 100,725 679 5,072,872 60 406,198 57 443,818 117 225,971 7 50,000 198 1,137,816 33 41,799 823 4,602,063 46 216,694 107 421,446 255 2,606,268 257 1,086,592 104 64,648 110 743,021 468 3,431,691 674 8,920,295 739 7,171,883 261 1,215,812 79 387,875 27 207,691 225 1,462,003 14 87,421 273 1,400,953 6,242 43,568,694 MOVIMNENTO DE LOS PRINCIPLES PRODUCTS (Cifras en Toneladas Largas) Del Pacifico al Ataintico Primera AMirad del AAo Fiscal Product 1974 Petr6leo y derivados_ ----------_ --------- 5,843.529 Hierro y acero manufacturados ----- -------3,401.890 Menas, varias_ _--------- --- -- -------- .3,074,279 Madera y derivados ---------------- _ 2,640,783 Azucar--------------------------------- 1.832,808 Alunentos refrigerados (excluyendo bananos)_ 813,758 Pulpa de madera. _------- ---------- 809,518 Bananos- ------------------------------ 764,270 Metals, varios-------------------------- 475,767 Autos, camiones, accesorios y piezas __-----. 461,982 Azufre __-----------------------_------- 401,777 Potasa _--------------------- ------- 281,906 Papel y products de papel -------.--------- 244,083 Melaza ------------------------------ 241,241 Cafe. ------------------------------ 232,473 Demas products no clasificados.--- ------. 5,510,593 Total ---------------------_-- 27,030,657 Del Atlntico al Pacifico (Cifras en Toneladas Largas) Product Petr6eo y derivados...------- ----------- Carb6n y coque------------- __ ___... Matz -----------------------__.___ Trigo ------------------ -- ---- Fosfatos ----___ ____-____. Friloles de soya_ ------___ Metales (chatarra) _----------______ Sorgo.. --------_ --------__ -_____ ___ -- Mlenas, arias_ _-_______ - Hierro y acero manufacturados_---------. Az6car -------------_____________ _____ Products quimicos no clasificados -------- Fertilizantes no clasificados -------_ - Papel y products de papel -------_ __ __ Metales, various (excluyendo chatarra) ....__ Demas products no clasificados--_ _ __ Total ..---__-._--_________- 1973 4,724,978 4,369,007 2,130,399 2,489,075 1,840.447 707,059 704,887 613,235 711,630 505,032 261,733 261,236 402,137 236,309 274,139 5,818,660 26,049,963 Promedio 1965-69 643,782 1,816.926 2,957,624 2,196,431 1,460,243 499,550 374,817 623,764 651,078 38.594 103,009 188.291 141,696 196,846 211,558 4,725,796 16,830,005 Primera Mtend del Aio Fiscal Promedio 1974 1973 1965-69 8,749.089 5,997,280 7,382,958 8,262,531 6,614,357 4,483,207 S5,675,008 3,284,521 1,339,076 3,301,650 1,731,410 621,073 2,545,084 2,176,193 1,911,363 2,065,802 1,931,412 1,165,254 1,994,046 958,147 1,458,047 1,458,630 1,427,808 N.A. 1,250,883 1,345,927 816,530 805,054 823,399 907,176 715,768 752,596 406,555 712,419 644,381 428,399 642,653 359,479 218,304 383,702 327,228 349,756 362,340 191,156 661,758 6,267,041 5,434,627 4,589,233 S45,191,700 33,999,921 26,738,689 TRANSITOS COMERCIALES Y DEL COBIERNO Primera Milad del Aio Fiscal Promedio de Naves mercantes: De gran calado ----- .____ ___ Pequefias '--------- Total_------- -.----- Naves del Gobierno Estadounidense: 2 De gran calado------ ---------- Pequefias 1-- ------- Total, ambas categories_ ....... 1974 1973 Del Alldn- Del Pact- ticoal .coal Pacifico Atdnlico Total Total 3,537 217 3,754 43 28 3,825 3,431 148 3,579 52 30 3,661 6,968 365 7,333 95 58 7,486 6,897 261 7,158 214 66 7,438 trdnarlos 1965-69 Total 6,231 276 6,507 ,447 63 7,017 I Naves de mis de 300 toneladas netas o 500 loneladas de desplazamiento. 2 Naves sobre las cuale se acreditan peajes. Antes del 1I de rulio de 1951 las naves del Gobierno de Estados Unidos transitaban el Canal gratis. PRE AVERA 1974 TRAFICO FOR EL CANAL DE PANAMA DURANTE LOS 6 PRIMEBOS MESES DEL AAO FISCAL DE 1974 TRANSITOS (Navs de Gras hid) 1974 1973 Comeacales -------- 6.968 6,897 Del Goberno Estadouidense ..... 95 214 Gratis.--------........ 10 17 Total --.------. 7,073 7.128 PEAJES * Comerciales $58.750,492 $54,347,575 Gobierno Esta- doumdense. 540,368 1,311,299 Total -. 59,290,860 $55,658,874 CARGAO* (Naves deo G risCd) Comernales 72,222.357 60,049,884 Cobierao Esta- dounidense 258.436 848,066 Grauts. ------_____-- 8.490 loal--- 72.480,793 60.906,440 Include los peajes de todas as naves, pequedas y de alto bordo. Las iedas de carga repesentan tone- ladas largas. bres de militares famosos; los acoraza- dos, nombres de Estados v los cruceros tenian nombres de ciudades. Esa cos- tumbre termin6. La primer vez que se rompi6 la tradici6n fue cuando le pu- sieron Nautilus, nombre del imaginario submarine de Julio Verne, a un subma- rino at6mico y mis recientemente, al ponerle nombres de ciudades y hombres prominentes de los Estados Unidos. He aqui algunos: Memphis, George Wash- ington, Lewis and Clark y Will Rogers. A pesar de que la Armada de Estados Unidos es flexible en cuanto al nombre de sus barcos, despu6s de extensas inves- tigaciones no se ha logrado dar con un solo nombre de mujer. Sin embargo, durante la II Cuerra Mundial hubo un trasporte de tropas lDa- mado Susan B. Anthony, en honor a la famosa sufragista. Dicho barco, hundi- do por los alemanes, era originalmente el Santa Clara de la Grace. El 29 de marzo de 1942, el buque City of New York fue torpedeado fuera de la costa de Norfolk. A bordo habia una mujer encinta, la Sra. Desanka Mo- horivicic, esposa del C6nsul de Yugosla- via en los Estados Unidos. La Sra. Mo- horivicic v el m6dico de a bordo fueron puestos en el bote salvavidas del capi- tin cuando la nave empez6 a hundirse. Ambos se habian herido al abando- nar el barco, pero a las 2:30 a.m. del 30 de marzo, la criatura naci6 en el bote repleto de personas. Fue abrigada de- bajo del salvavidas de la madre hasta que lleg6 un destructor norteamericano que los rescat6. La primera pregunta de la madre, cuando se sinti6 segura a bor- do de la nave, fue cuil era el nombre del destructor, porque queria pon6rselo al niflo. Y asi fue como Jesse Roper Mohorivicic rer'ibi6 su nombre.-WKF L A LLEGADA, ESTE ASO, DE una replica fiel del Golden Hind, buque insignia de Sir Francis Drake durante su famoso viaje de 3 afios de duraci6n, alrededor del mundo, deberi crear entusiasmo entire los historiadores locales. Se cree que Drake esta en- terrado en la entrada de la Bahia de Portobelo. El modelo del famoso buque de vela fue construido el afio pasado en Ingla- terra para un grupo de hombres de ne- gocios de San Francisco que lo utiliza- ran como museo flotante, cuando final- mente Ilegue a California, despues de transitar por el Canal. El viaje a los Estados Unidos, que tomarA unos 6 me- ses, fue demorado el pasado septiembre por mal tiempo y por contratiempos en la construcci6n de la nave. Los duefios decidieron posponer el viaje hasta este ailo y durante el invierno la atracaron en Darmouth para prepararla para el viaje. Durante este verano, del 6 de abril al 31 de agosto la embarcaci6n estarA abierta al piblico, 7 dias a la semana, proporcionindose servicio de lanchas y de "hovercraft", desde Greenwich y Westminster hasta la nave. La construcci6n de la replica de la famosa nave ha estado en march en un astillero de Appledore, North Devon, Inglaterra, desde 1971. Se ha calculado el costo en $7"50.00 y se supone que la nave es exactamente igual, en todos los detalles, a la original. Drake se aven- tur6 hacia el oeste, a bordo de su em- barcaci6n de 100 toneladas, el 13 de diciembre de 1577. Probablemente vi- sit6 la costa norte de Panama en su via- je hacia el oeste, que lo llev6 alrededor de Sur America por las traicioneras aguas del extreme del continent. El Golden Hind del Siglo XX transitarA el Canal en su viaje hacia occidente. El "Hope" Esta Gastado Es possible que el vapor Hope, muy conocido por los residents de Pana- mi y frecuente client del Canal, sea retirado por innavegable, si asi se decide en una inspecci6n que se le hace en un astillero de Pensilvania. De acuerdo con un informed reciente de Newsweek, el Hope, buque hospital de Estados Uni- dos, financiado por donativos y que ha estado navegando por el mundo desde 1960, ha sido prestado por la Armada de Estados Unidos y tiene 30 afios de construido. Los patrocinadores del Hope piensan concentrarse en los centros me- dicos que han sido instalados en todo el mundo en caso de que el Hope sea retirado del servicio. Television en Alta Mar Los barcos en alta mar, a centenares de millas de la mas cercana estaci6n de TV, podran ofrecer programs a a sus tripulantes, gracias a un servi- cio nAutico de television a colors con cintas de video en "cassettes". Varias compaiiias de los Estados Unidos y de Europa estan perfeccionando un servi- cio que utiliza un receptor con pantalla de 26 pulgadas, colocado sobre una base amortiguadora de vibraciones. Se sumi- nistra junto con un aparato reproductor de "cassettes" de video, que va debajo del televisor, junto con un convertidor de frecuencias y un transformador, en caso de que sea necesario. Las naves que contraten este servicio rL-'. llr.hl un paquete con 30 "casset- tes" que tendrAn programs grabados de 60 minutes de duraci6n. Dichos "cas- settes" podrin ser canjeados en agencies situadas alrededor de todo el mundo. La Cia. Shell, cuiJas naves transitan por el Canal, son de las primeras en usar este novisimo servicio de television. Cada nave recibe dos televisores de 26 pulgadas y suficientes "cassettes" para ofrecer 540 horas de television a colors durante el afio. Mares mas Limpios Los buques de crucero Fairwind y Fairsea, que pasan por el Canal va- rias veces al afio, figuran entire los primeros de su clase en el mundo que, hasta ahora, han sido equipados con un sistema de tratamiento y descarga de aguas negras que no contamina las aguas. De acuerdo con Giorgio A. Lauro, president de Sitmar Cruises, estas na- ves. de 25.000 toneladas, estin avudan- do a proteger la ecologia, mediante el uso de plants de tratamiento biol6gico, instaladas a bordo. Estas plants puri- fican las aguas negras a un grado mayor que el que se require actualmente y satisfarAn los requisites mas estrictos que se prev6n para el future. Eolo-Dios de los Vientos Un grupo de 42 j6venes, la ma- voria de los cuales paga por el privi- legio de trabajar en viaje alrededor del mundo, transit por el Canal en febre- I El buque hospital "Hope", transitando hacia el Atlantico, aparece en las Esclusas de Miraflores. Segin la revista Newsweek pronto sera retirado del servicio y reemplazado por instalaciones midicas en tierra. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol 33 ro, a bordo de la goleta Eolus, de 156 pies de largo. El Eolus, (Eolo en espafiol), lleg6 a Crist6bal el 21 de febrero desde Carta- gena y tom6 provisions antes de transi- tar. Zarp6 de Balboa una semana des- pu6s rumbo a las Islas Galipagos. El itinerario de su viaje alrededor del mun- do indica que el yate visitara, durante el pr6ximo afio, las Islas de los Mares del Sur, Australia, la Gran Barrera de Arrecifes, Nueva Guinea, Indonesia, Singapur, Malasia, Mozambique, Sur Africa, Portugal, Espaiia y Francia, an- tes de regresar a su puerto de registro en Porthsmouth, Tnglaterra. El Eolus fue construido con roble de Suecia en 1949 y se le reconstruv6 en 1970, para viajes largos por mar. Tiene 6.000 pies cuadrados de velamen y un motor auxiliar de 200 caballos de fuerza con un radio de mas de 3.000 mills. El buque es operado por Foundershire Ltda., organizadores de cruceros de cir- cunnavegaci6n en veleros y es coman- dado por Anders B. Jensen. (Viene de la pdgina 14) taurante que se especializa en la comida japonesa. Rodeado de un ambiente tipico japo- n6s, en Kyoto-nombre que recuerda la quinta ciudad mis poblada del imperio del sol naciente-, el parroquiano se siente como en el Jap6n. Chicas con atuendo apropiado emulan a las atentas geishas ... y lo hacen con eficiencia. Un comedor japon6s, especial para los parroquianos que deseen comer al estilo oriental. se halla al fondo del restaurant. En el Kyoto hay una gran variedad de plates japoneses. Los mis conocidos son el sukiyaki. tempura, shabushabu y makizuki. Para el gusto americano se recomien- da el sukayaki, preparado con los fi- deos japoneses hechos de arroz, carnes en tiras, vegetales japoneses y otros in- gredientes, cocinados en salsa de soya, o bien, el tempura que lleva langostinos fritos. El shabushabu es muv parecido al sukiyaki, pero sus ingredients son cocidos en agua. La salsa que se emplea para preparar el sukivaki Ileva un toque de sake, bebida national japonesa. De Sur Amdrica Las exquisitas viandas que ofrecen Colombia y Argentina. no podian faltar en la variada cocina de PanamA. Las ori- ginalidades de sus comidas tipicas se pueden obtener en la Fonda Antioquefia y el Restaurante La Pampa. La Fonda Antioquefia ofrece la famo- sa arepa antioquefia, en sus diferentes estilos, frijoles con chicharrones y como especialidad, la bandeja tipica colom- biana estilo antioquefio, preparada a ba- se de arroz, y que Ileva came molida. chicharrones, huevo, patacones y otros ingredient. En carnes, La Antioquefia ofrece su especialidad llanera, de res v de cerdo, en que la came es asada al estilo colombiano. En La Pampa se hace honor a la fama de las cares argentinas cocinadas al carb6n o a la parrilla. Una deliciosa salsa "chimichurry", suele acompafiar las cames preparadas en La Pampa. Al carb6n son preparados tambi6n los mariscos. Cocina Francesa La elegant comida de Francia, pais en donde se originaron los primeros res- taurantes para fines del Siglo 18, es ser- vida tambien en Panami. Pero es rn un club pri ado, el exclusive Club Unidn, donde quizas se conserve mas la autenticidad en la presentaciAn de los plates franceses. El Club Uni6n tiene una larga tradi- ci6n gastron6mica desde que se fund a principios de este ;igo. Esa tradici6n se ha mantenido en su nueva sede, don- de reputados "chefs" preparan exluisi- tos manjares de la cocina international. Una de las especialidades del club es el polio relleno a la franceas, en que se emplea un polio deshuesado. El re- Ileno consta de came de cerdo molida, "pat6 de foi gras", ino blanco francs, sal. pimienta blanca y tn punto de nuez moscada. El metodo de prepararlo ilustra el arte culinario del Club Uni6n. Se abre el polio y se rellena hasta la mitad. Sobre el relleno se extienden rodajns de trufa, y lonjas de tocino v jam6,1. Se terminal de rellenar v se cierra el pollo. Para hor- nearlo. se coloca sobre los huesos que se le estrajeron, para que no se adhiera en la salsa que segrega al cocinarse. Al jugo que echa se afiaden cubitos cde polio, champifiones y una trufa rehana- da, con una copa de vin blanco francs. Se sinre. colocando la salsa aparte en un recipient (salsera). . El buen gourmet bendeciri despuiis In alta cocina francesa. La Comida Tipica Y no podia faltar en los rest lurantes de PanamA, su deliciosa comida tipica que, sin ser tan exaltada conmo la de otras latitudes, es un regalo al buen paladar. Entre los mis populares restaurants tipicos panamenfos figure El Callo de Oro (conocido tambi6n como Don Sa- mv II), el famoso Don Samv No. I v el Jor6n de Vista Hermosa, llamado asi por estar construido su techo de paja, al estilo de los ranchos que habitan los campesinos de las zonas rurales. Tam- bien hay otros jorones muy populares, como La Tablita, el Bohio Turistico de PanamA La Vieja y el Bohio Hipico, que ofrecen bisicamente los mismos plates, entire los que se destaca el suculento sancocho panamefo. De todos, el que ha Ilegado a ser nis popular es el Don Samy No. 1, que co- menz6 en octubre de 1945 como una carretilla de render refrescos. Un afo despues. la carretilla fue esta- cionada frente al Supermercado El Ist- mo v se convirti6 en un pequefio quios- co. Para 1954 habia progresado significa- tivamente y anadi6 frituras (patacones, vuca frita, pastelitos de frijoles y carnes fritas), que lo convirtieron en el lugar de ventas de comidas mis popular de PanamA. S6lo un incendio, ocurrido a principios del '60 pudo frenar el desarro- Ilo de Don Samv. Posteriormente el local fue ampliado y se anadi6 otra ori- ginalidad panamefia: la carimafola o envucado. En 1968 fue ampliado nuevamente y se agregaron otros platillos populares. entire ellos el tamal v la sopa de gallina. que solo costaba 10 centavos la taza. Clientes de todos los niveles, incluso tu- ristas v personajes famosos, se detuvie- ron aluna \vez a probar las comidas de Don Samv. Entre ellos figuran los pri- meros astronauts que viajaron a la Luna, el Presidente Jos6 Figueres de Costa Rica. las artists Terry Moore y Donna Hue y muchos mis. El Gallo de Oro fundado en 1969 como una version formal del Don Samv No. 1. en done se pueden comer plates tipicos tan gustados como el sancocho v el gallo pinto en un ambiente de ele- eancia. En el Don Samv los alimentos se toman de pie. Este funciona ahora en los predios del "Bes6dromo" (lugar de- dicado especialmente a los enamorados) v es administrado por una Cooperativa. El eallo pinto-que no tiene en su pre- paraci6n nada de are. como podria su- gerir su nombre-es un plato muv ape- tecido por el panamefio. Es a base de arro7 rncinado con un exceso de aeua, nlie lleva came v rabito de puerco v frijol national Un refrito. salsa que ru- bre el plato. complete este manjar tipico panameno. La comida tipica panamena se espe- cializa en frituras. Las tortillas, chicha- rrones, almojibanas. el original "gua- cho" de mariscos v el mundialmente famoso seviche en sus distintas varieda- des, forman parte del meni panameino. Panama ofrece toda clase de comidas. Cualquier extranjero hallard en este pri- vilegiado pais su plato preferido. 34 PRMAVERA 1974 filLtMio del CaudI Hace 50 Aios D IEZ ANOS FISCALES DESPUES de la apertura del Canal de Pa- nama, se estableci6 un nuevo record annual. Durante el afio fiscal 1924, transita- ron 5.320 naves comerciales y 418 del Gobierno de Estados Unidos, para un total de 5.738 naves de alto bordo que transitaron por la via interoceAnica du- rante dicho period de 12 meses. Una tabla, aparecida en el Panama Canal Record en julio de 1924, seiial6 que el trAfico por el Canal aument6, de 1.075 naves comerciales en el aiio fiscal 1915, a 3.967 naves comerciales de gran calado en el afio fiscal 1923. El ailo fiscal 1924 sobrepas6 el record de 1923 en mas de 1.000 embarcaciones. S61o 758 naves transitaron por el Canal en 1916, cuando la via estuvo cerrada du- rante unos 7 meses, debido a desliza- mientos de tierra. En julio de 1924 se estableci6 un r6- cord en cuanto al tamafio de los buques, cuando los acorazados ingleses Hood y Repulse pasaron rumbo al norte, de re- greso a Inglaterra despu6s de un viaje alrededor del mundo. Fueron los mis grandes que habian utilizado el Canal. El Hood tenia 860 pies de largo y un ancho de 105 pies. El Repulse tenia 794 pies de eslora y una manga de casi 103 pies. El personal del Canal tom6 pre- cauciones extraordinarias en las esclu- sas, debido a que la coraza de las naves ponia su manga mAxima dehajo de la linea de flotaci6n. Se colocaron botalo- nes a ambos lados de las naves para in- dicar a los practices el ancho maximo de cada una. Frente a cada botal6n se colocaron mariners, quienes, con ban- deras de sefiales, indicaban a los pricti- cos la distancia que habia entire el barco y la pared de las esclusas. Las naves llegaron hasta el Corte Gai- llard el primer dia y despues de pasar la noche amarradas a las Esclusas de Pedro Miguel, completaron su trAnsito al dia siguiente. Hace 25 Anos EL VAPOR CARONIA ORGULLO DE la Linea Cunard, pintado de verde pi- lido y considerado como uno de los transatlnticos mis llij ,., hizo su tr:in- sito inaugural por el Canal de Panama. Los residents de Panama y de la Zona del Canal fueron a los muelles de Balboa y de Crist6bal para ver de cerca la magnifica nave. Tenia piscinas, aire acondicionado, un gran sal6n de ba.le. camarotes de gran amplitud y un apar- tamiento de tres piezas decorado con murales. Hace 10 Anos LA COMISION DE SERVICIO CIVIL de los Estados Unidos hizo studios es- peciales por encargo de una comision Presidencial, sobre el status de las mu- jeres. Durante estos esfuerzos iniciales para otorgar igualdad a las trabitjadoras del Gobierno Federal, se presentaron pruebas de que las mujeres no dejahan sus trabajos mis frecuentemente que los hombres y que no faltaban excesiva- mente, por enfermedad, en compara- ci6n con los hombres, como se habia ale- gado. El studio demostro ademntis que las Inujeres no tenian aspiraciones limi- tadas en sus carreras, sino que se de- sanimaban cuando descubrian que los hombres tenian mas oportunidades de ascellso. Tres j6venes de la Zona del Canal, que hace 10 afios lograron realizar una larga jornada desde Lubbock, Texas, hasta la Zona del Canal, hicieron el viaje en un camioncito con equipo que t.ircl.uiiom 4 meses en acumular. Traian sacos de dormir, palas, L ,i hilltr de monte y otro equipo de campamento, ademAs de alimentos enlatados y agua. a 0 0 La Direcci6n de Salubridad aconsej6 a los residents que se vacunaran contra la fiebre amarilla y tambi6n contra el c6lera, si tenian que viajar a paises don- de se habia presentado esta iltima en- fermedad. Se aconsej6 a todos los empleados que se vacunaran contra la viruela. En 1949, el salario minimo de la Zona del Canal fue elevado de 55 a 80 centa- vos la hora, en una media que aument6 las n6minas del Canal en mis de $10 millones. El salario minimo en la Zona del Canal es de $1.60 la hora en 1974. El vapor "Caronia" viaja hacia el sur por las Esclusas de Pedro Miguel durante uno de sus primeros viajes por el Canal de Panami. Orgullo de la flota Cunard, hace 25 afios, un peri6dico anunci6 recientemente que la nave sera convertida en chatarra, siendo asi una victim mas de la crisis de combustibles y de la era de propulsion a chorro. THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol 35 UNIVERSITY OF FLORIDA 111111 1111111IIMtII 3 1262 08545 6332 '-4, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MILLISECOND | CLASS.METHOD | MESSAGE |
|---|---|---|
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Application State validated or built |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor | Navigation Object created from URI query string |
| 0 | sobekcm_database.verify_item_lookup_object | |
| 0 | sobekcm_page_globals.display_item | Retrieving item or group information |
| 0 | sobekcm_page_globals.get_entire_collection_hierarchy | Retrieving hierarchy information |
| 0 | sobekcm_assistant.get_entire_collection_hierarchy | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | |
| 0 | cached_data_manager.retrieve_item_aggregation | Found item aggregation on local cache |
| 0 | item_aggregation_builder.get_item_aggregation | Found 'all' item aggregation in cache |
| 0 | system.web.ui.page.page_load (ufdc.page_load) | |
| 0 | sobekcm_page_globals.constructor.on_page_load | |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_style_references | Adding style references to HTML |
| 0 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Reading the text from the file and echoing back to the output stream |
| 79 | html_echo_mainwriter.add_text_to_page | Finished reading and writing the file |