<%BANNER%>
HIDE
 Front Cover
 Table of Contents
 Main
 Back Cover


DLOC PCANAL



The Panama Canal review en español
ALL VOLUMES CITATION THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/AA00000265/00062
 Material Information
Title: The Panama Canal review en español
Portion of title: Review en español
Physical Description: v. : ill. ; 28 cm.
Language: Spanish
Creator: Panama Canal Company
Publisher: Cía. del Canal de Panamá
Place of Publication: Balboa Heights
Creation Date: 1974
Publication Date: 1962-
Frequency: quarterly[nov. 1964-]
monthly[ former 1962-jul. 1964?]
quarterly
regular
 Subjects
Subjects / Keywords: Periodicals -- Panama   ( lcsh )
Periodicals -- Canal Zone   ( lcsh )
Genre: periodical   ( marcgt )
serial   ( sobekcm )
 Notes
Dates or Sequential Designation: Vol. 1, no. 1 (agosto 3, 1962)-
Numbering Peculiarities: Courtesy issue: jul. 6, 1962.
Issuing Body: "Publicación oficial de la Cía. del Canal de Panama," jul.-set. 1962; "Publicación oficial del Canal de Panama." oct. 1962-
General Note: Issue for nov. 1963 has title: Review en español.
General Note: Title from cover.
 Record Information
Source Institution: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: oclc - 07563220
lccn - sn 88028552
sobekcm - AA00000265_00062
Classification: lcc - F1569.C2 P36318
System ID: AA00000265:00062

Table of Contents
    Front Cover
        Page 1
    Table of Contents
        Page 2
    Main
        Page 3
        Page 4
        Page 5
        Page 6
        Page 7
        Page 8
        Page 9
        Page 10
        Page 11
        Page 12
        Page 13
        Page 14
        Page 15
        Page 16
        Page 17
        Page 17a
        Page 18-19
        Page 20
        Page 21
        Page 22
        Page 23
        Page 24
        Page 25
        Page 26
        Page 27
        Page 28
        Page 29
        Page 30
        Page 31
        Page 32
        Page 33
        Page 34
        Page 35
    Back Cover
        Page 36
Full Text























ANAMA CAN


En E*P^n^ L
PRBIMAEA17




c
S9-/-a9o- /


David S. Parker
Gobernador.Presidente
Charles I. McGinnis
'.'icegobernador
Frank A. Baldwin
Director de la Ofhcna de Informaci6r.


TIE
PANAMA CANAL


Pubici Oci d Cana d Pan
Publicaci6n ORcial del Canal de Panarma


Jose Tebilo Tuiin H
Ediror, Secci6n EspaFola
Willie K. Friar
Edltora, Secc.6n Inglesa
Redacto, es-
Vie Canel, Franklin Castrell6n
Fannie P. Hern6ndez y Dolores E. Suisman


S permit la ieproducci6n parcial o loal. Se agradecerd dar cridilo al Review.
Subscriacianm: 51 aio, caeo aireo S2 al aio; numerous afrasados, 50 cenlavos cada uno. Una publicacibn memtral.
Giros Posialds Dagaderoa a la ComDari.a del Canal de Panand oal ADarnado .1 Balboa Heighrn Z del C
Las Oficnar de Redacc.6n e:16n s.luada. en el Edhc.o de A'dminivrac.6n Balboa Heihrn Z del C ImoDre! en la I.T.mDenia de La loca Zona del Canal


Contenido


Perlas de PanamA 3
Balboa, Elizabeth Taylor y la
mosqueta forman parte de la
historic de las Islas de las
Perlas.

Para Colmo... El Crackowe 8
No import cudn exagerados
sean los estilos, ousted puede
apostar que la gente, al esco-
ger zapatos, seguird la moda.

Rinc6n Culinario 12
Platos para todos los palada-
res en los restaurants de
Panamd.

Estrellas Panamefias del Turf 15
Los jinetes panameiios estdn
hacienda historic.

Disney World 18
Tras bastidores en el famoso
centro de recreo.

Una Babel a Orillas del Canal 22
La Universidad de la Zona del
Canal es tan international
como los buques que transitan
por el Canal.

Los Nombres v las Naves 26
Ya sea el nombre de una con-
cha o de un pueblo, coda uno
tiene su historic.

Dibuioa-Pcer Currey, pdginas 8 yj 27; Hector
Sinclair. podina 10- CarIns Aftndr,. pldgina 26


Nuestra Portada

Las esplendidas mosquetas de nues-
tra portada y las que se usan para
ilustrar el articulo fueron prestadas al
REVIEW por Richard y Silvia Werner,
duefios de Ricardo, muy conocida joye-
na de la ciudad de Panama.
En la portada aparece una mosqueta
traditional. bella y sencilla, con la perla
central rodeada de circulos de perlas
intercaladas con oro.
La contraportada muestra una version
modern de la mosqueta.
Werner es conocido como Ricardo por
los residents de Panama y la Zona del
Canal N, por su clientele mundial, qiie
include muchas celebridades. Vino de
Sisita a Panama en 1936 v se qued6. De
una familiar en la que hay 13 joyeros,
comenz6 su aprendizaje a los 6 anos en
la joyeria de su padre. en Viena. Antes
de abrir so propia joyeria, en 1947, tra-
baj6 en la Casa Fastlich y en Tahiti,
joyerias de la ciudad de PanamA.
Los esposos Werner comparten su
amor por las perlas y sus conoci-
mientos de la mosqueta con los lectures
del REVIEW, pues proporcionaron gran
parte de la informaci6n que aparece en
el articulo. La foto de la cubierta es de
Arthur L. Pollack.
Hay ocasiones en que encontrar la
ilustraci6n adecuada para un articulo
del REVIEW constitute toda una histo-
ria. Ese fue el caso, cuando se trat6 de
conseguir la foto de Elizabeth Taylor
luciendo la mis famosa perla de Pana-
ma. La busqueda. con la avuda de Wil-
ham B. Mallory, dcl Servicio Cinemato-
grafico del Canal, se extendi6 a lugares
como Roma v Londres, hasta que Bev-
erly Willhams. de la Secci6n ce Referen-
cias de la Biblioteca de la Zona del
Canal, descubri6 que Life habia publi-
cado en su portada una foto en que la
artista lucia la pella en ocasi6n de su
cuadragesimo cumpleafios. La foto, ub-
tenida de Time-Life Photos de Nueva
York. aparece en la pigina opuesta.


@


PRIMAVERA 1974


u.5...
^B r5;

^Ip-fl








Gift of the Panama Canal Museum


Pea L dF C. anamd 410


0V La Prellitna


A fa mcjoutia

LAS PERLAS Y EL ORO HAN
desempefiado un papel muy im-
portante en la historic de Panami. Y la
mosqueta, creada como una intrincada
obra de arte que combine los dos, se ha
convertido en uno de los simbolos del
pais.
Al lucir la vistosa pollera, el traje na-
cional de Panama, la mujer panamefia
lleva una mosqueta prendida a la mota
de vivos colors que adorna la chaqueta
de la traditional vestimenta. Pero mu-
chos, al admirar la belleza de la elegant
prenda de oro y perlas, se preguntarin
c6mo y por qu6 fue creada.
Nadie sabe con seguridad cuindo fue
creada la primera mosqueta ni qui6n fue
su disefiador. Pero es casi seguro que el
oro y las perlas de PanamA originalmen-
te fueron combinados por joyeros del
sur de Europa que emigraron a Pana-
ma, trayendo consigo una gran habili-
dad en la creaci6n de filigranas de oro.
Para entonces, el trabajo era barato y
habian muchas de esas bellas gemas en
el Archipi6lago de las Perlas.
Muchos dicen que esos broches recor-
daron a los joyeros una bella for, llama-
da mosqueta y asi empezaron a llamarla.
Estas antiguas mosquetas, hechas con
perlas de las Islas de las Perlas constitu-
yen ahora tesoros inapreciables que pa-
san de generaci6n en generaci6n. MAs
recientemente, han inspirado una linea
complete de joyeria, que incluye anillos,
collares y aretes.
En realidad, la mosqueta es el capi-
tulo final de la historic de las perlas de
Panama, que comenz6 con Balboa y ter-
min6 repentinamente en 1938, cuando
una plaga, Ilamada Marea Roja, inva-
di6 el Gran Golfo de PanamA y destruy6
los criaderos de ostras del Archipi6lago
de las Perlas.

THE PANAMA CANAL REVIEw En Espafiol


Elizabeth Taylor luce en un pendiente la perla mis famosa de Panama, La Peregrina.
La perla, que fue encontrada en las Islas de las Perlas hace mis de 400 afios,
le fue regalada por Richard Burton, quien pag6 $37.000 por ella. (Informaci6n en pigina 7)
Foto de Norman Parkinson








































DELICADAS OBRAS DE ARTE-Nueve de las magnificas mosquetas creadas para
Ricardo. En la fila superior hay tres tamafios de las mosquetas tradicionales
con rirculus de perlas y trabajo de filigrana. En la del centro y
en la inferior hay una variedad de disefios product de la imaginaci6n del orfebre.


Vasco Nuiiez de Balboa fue quizis el
primer extran]ero que supo de los famo-
sos criaderos de perlas. La leyenda dice
que Balboa, despues de cruzar el Istmo,
al Ilegar a las playas del Pacifico, fue
recibido por un jefe indio, cuya escasa
indumentaria consistia de perals.
Los indios le llevaron perlas del Colfo
de Panama y le dijeron que mis al norte
habian mis perlas, pero Balboa no las
pudo ver. S61o hizo notas en su libro de
biticora. Cuando sus informes sobre los
fabulosos criaderos de perlas Ilegaron a
Espafia, otros exploradores, mis mtere-
sados en el saqueo que Balboa, llegaron
en busca de perlas y pronto las riquezas
del Golfo de Panama empezaron a ser
trasladadas a Espafa.
La perla mis deslumbrante de todas
las encontradas en Panama es "La Pere-
grina" que fue lucida por un rey de
Espafia, una reina de Inglaterra. un em-
perador de Francia v hoy pertenece a
una de las mis bellas y celebradas mu-
jeres del mundo. Elizabeth Taylor.
Cuando fue hallada en el Colfo de
Panama, hace 400 afios, el esclavo negro


que la encontr6 fue premiado con su
libertad v al dueiof del esclavo se le
otorgaron tierras v un titulo.
Pero. de acuerdo con Joan Younger
Dickinson, en su libro "ThTi Book of
Pearls" ( El Libro de las Perlas), la ma-
yoria de las perlas que se enviaban a
Espafia eran medidas en libras, por lo
que no existen registros de los diferentes
tamanos v tipos de perlas. Es possible
que muchas perlas grandes, que Ilega-
ban a Espafia en sacos, fueran confun-
didas con las ordinarias. S61o una cosa
es cierta. Que desde aquellos dias, en
Panami s6lo quedaron los desechos.
Una de las primeras menciones que
se hace del uso de las perlas en la joye-
ria de PanamA la hace un ingeniero
francs que visit el Darien en 1821.
Habla de que las mujeres celebrabl- la
independencia de PanamA de Espf.a.,
luciendo orgullosas grandes.peinetas de
oro decoradas con las perl.is "haratla;"
que eran product de las pesquerias
de Panami.
Una dama inglesa. Lady Emmeline
Stuart Wortlev, que \iajo por Centro


America v PanamA en 1849, menciona
en su libro que vio a una nifiera en Pa-
nama que cuidaba de un nifio cuya ropa
resplandecia de diamantes y perlas.
"Las perlas eran maravillosas". Agrega:
'en las aguas locales hay una industrial
regular de perlas. Estos tesoros de las
profundidades son abundantes alrede-
dor de las islas y constituyen provecho-
sa fuente de empleo para un nmniero
considerable de hombres que se dedican
a la ardua profesi6n del buzo".
La profesi6n de los pescadores de
perlas era en verdad ardua. En los pri-
meros dias, eran esclavos los que cogian
las perlas. Descendian a las frias aguas
de las profundidades del Colfo de Pa-
nama, con piedras amarradas a las pier-
nas. Muchos de ellos morian debido a
la enorme presion, o al frio y algunos
fueron devorados por los tiburones.
A principios del Siglo 19, la concha
nicar adquiri6 mayor demand que las
pequefias perlas que pudiera contener.
Las ostras que contenian perlas v
que podian venderse por $2.000 en el
mercado de Paris, eran consideradas
como un dividend adicional para los
comerciantes que negociaban con Ale-
mania. el mercado mis grande de con-
cha nicar del mundo. En 1888, dice
W'oldred Nelson en su libro "Cinco Afios
en Panamd", que en la Isla de San Mi-
guel encontr6 una iglesia de piedra,
cuiyas torres estaban cubiertas de con-
cha nicar. La concha nicar que adorna
las torres gemelas de la Catedral de la
ciudad de PanamA, es de las Islas de
las Perlas y constitute motive de admi-
raci6n para los visitantes.
Cuando los inmigrantes europeos co-
menzaron a crear las primeras mos-
quetas, con perlas y oro de filigrana, ya
las perlas de Panami tenian una larga
historic.
Las mosquetas originales, hechas a
mano v las que mis tarde se produjeron
con toscas herramientas, no se pueden
comparar con las magnificas piezas que
se hacen hoy, con perlas cultivadas y fi-
ligrana mis fina. Sin embargo, son las
primeras hechas con alambre grueso y
con grueso engarce de oro, las que se
consideran verdaderamente valiosas.
Muchas de las mosquetas primitivas
eran totalmente de filigrana, con una
perla en el centro. Debido a que las
perlas tenian forma irregular, las prime-
ras mosquetas eran, en gran part tra-
bajo de filigrana. El ioyero que utilizaba
de 40 a 50 perlas en una mosqueta, te-
nia que hacer un engarce de oro para
cada una, en una labor tediosa y que
consumia tanto tiempo que hoy dia seria


PRIMAVERA 1974














Las mosquetas originals

cran1 de filigrana.

pero los joyeros

hoy produce gran

variedad de disehos.


Arturo Garcia, a la izquierda y Guillermo Thomas trabajan en la Joyeria Ricardo
colocando perlas en broches y anillos de oro de filigrana.


Con el trabajo de filigrana terminado y
con perlas de diferentes tamafios a mano,
el joyero ejecuta la delicada tarea de
juntar las perlas con el oro de filigrana
para producer la codiciada mosqueta.

THE PANIAMA CANAL REVIEW En Espafiol


La mosqueta traditional era simplemente una perla central rodeada de circulos de perlas
alternando con circulos de oro. Las versions modernas usan muchas variaciones en
los ornamentos de filigrana. Esta foto muestra un prendedor antes de que se le pusieran
las perlas. Alrededor del broche se ven varias piezas individuals que los experts
en filigrana adoran con delicados disefios de hilo de oro. Estas piezas son soldadas
en pequefios circulos de la configuraci6n y el tamaiio deseados.






econ6micamente impossible de Ulevar
a cabo.
Pero los joyeros de Panama no tuvie-
ron este problema despubs de 1938,
cuando la Marea Roja destruy6 los cria-
deros de perlas. La Marea Roja, que se
present al final de cada estaci6n lluvio-
sa, es ocasionada por un organismo, mi-
tad plant y mitad animal, que los libros
de biologia laman Cymnodinium bre-
vis. Se reproduce con incredible rapidez,
haciendo que vastas extensions del
mar tomen un color rojo parduzco. Des-
pu6s que el organismo muere, descarga
un poderoso veneno que ataca los ner-
vios y destruye la fauna marina por.
centenares de toneladas.
La Marea Roja es peor en los afios
de mayors lluvias y la Iluvia de 1938,
de 85.61 pulgadas. que fue casi un r6-
cord, fue precursora de la peor Marea
Roja de la historic de Panama.
Ya que desde la destrucci6n de los
criaderos de perlas no se consiguen per-
las en Panami. no se hicieron mosquetas
hasta principios de la decada del 50.
cuando se importaron las primeras per-
las cultivadas del Jap6n N' alambre de fi-
ligrana producido a miquina en Europa.
Los pocos joyeros que comenzaron a
hacer mosquetas no estaban preparndos
para la tremenda popularidad aue tuvie-
ron. Para hacer frente a la demand.
Panama import mis nerlas del Tap6n
v se ordenaron perlas del tamafio de los
casquillos de la roseta en lugar de
adaptar estos a las perlas.
Este cambio en el orden de la ioveria
fue possible debido al genio de los co-
merciantes en perlas del Jao6n, dirii-
dos por Kokochi Mikimoto. Despues de
una vida dedicada a experiments, Mi-


Marilyn Pedroso,
secretaria en la
Direcci6n de Personal,
luce un broche y aretes
de mosquetas
confeccionadas en el
disefio traditional de
una gran peria central
rodeada de anillos
concdntricos de perlas
y filigrana.






kimoto logr6 descuhrir el mitodo de
cultivar perlas en grande cantidades.
Son de forma perfect, vienen en various
colors v tamaios.
Para crear la perla cultivada, en lo
6nico que el hombre intervene es en la
introducci6n de una material extraia
dentro de la ostra, que comienza a segre-
gar la substancia que le sirve de protec-
ci6n, que es el nacar, que va cubriendo
la material para former, eventualmente
la perla.
Las mejores perlas en tamano y cali-
dad, se forman dentro de la ostra en un
period de 7 a 8 aiios y consistent en
muchas capas de nicar. Se necesitan
10.000 ostras para hacer un hilo de 15
pulgadas de perlas iguales, que pueden
costar hasta $80.000.









Marilyn Escobar luce la
pollera de matrimonio
con la traditional
mosqueta prendida en
la mota de su blusa.


A pesar de que los japoneses son
conocidos como los creadores de la perla
cultivada, necesitaron alguna ayuda de
los Estados Unidos y Australia. Se deseu-
bri6 que el mejor objeto extrafio que
podia usarse para iniciar el process de
secreci6n en la ostra eran las conchas
de las ostras del Rio Mississippi. Dichas
conchas se cortan en tiras, luego en cu-
bos y se ponen en pulidores de piedras
para reducirlas a un tamaiio que permi-
ta insertarlas dentro de la ostra. Anual-
mente. se exportan 6 toneladas de con-
chas de ostra de los Estados Unidos al
Jap6n. Las ostras en que se cultivan las
perlas se encuentran cerca de las costas
de Australia.
Mientras que la industrial de perlas
naturales no sera lo mismo, ni en Pana-
ma ni en ninguna otra part del mundo,
recientemente ha habido indicios de que
pueden volver a resucitar los criaderos
de perlas en Panama.
Los buzos estin trabajando de nuevo
y en ocasiones encuentran ostras que
tienen perlas. Al igual que sus antepa-
sados. los buzos de las Islas de las Per-
las, las colocan en una bolsa y las ofrecen
en venta.
Recientemente, la Sra. Nita Navarro
Chiari de Lewis, esposa de Gabriel
Lewis, quien urbaniza la Isla Contado-
ra, compr6 una perla en forma de pera,
que media entire media pulgada v tres
cuartos de pulgada. Es de un verde gris
azulado. La Sra. de Lewis cree que si
puede encontrar otra semejante, tendra
unos bellos aretes.
En espera de la otra perla, hiz valo-
rar la que tiene y qued6 asombrada
al saber que vale alrededor de $11.000.


PRIMAVERA 1974











"La Peregrina", bella y costosa perla
que adorna el cuello de Elizabeth Tay-
lor, fue encontrada en el Golfo de Pa-
nami hace 400 afios.
Al igual que la mayoria del oro y las
joyas encontrados en el Nuevo Mundo,
la perla fue Ilevada a Espafia para el
Rey Felipe II, cuyo joyero la describi6
como inapreciable. Cuando Felipe II se
cas6 con Maria de TAdor, hija de Enri-
que VIII de Inglaterra, la incomparable
gema fue su regalo de bodas.
Felipe regres6 a Espafia despu6s de
la muerte de Maria en 1558 y, cumn-
pliendo su voluntad, orden6 que La Pe-
regrina fuera colocada en la corona de
la Virgen de Guadalupe.
Nadie sabe cuindo fue quitada la
perla de la corona de la Virgen, pero la
pr6xima vez que se supo de ella fue en
1605, cuando Margarita de Espafia la
luci6 durante la celebraci6n de un tra-
tado de paz entire Espafia e Inglaterra.
Otra perla, casi igual en tamaiio, for-
ma y lustre, fue encontrada en aguas
americanas en 1790 y La Peregrina
form parte de un par de aretes.
Casi 100 afios despu6s, un visitante
cont6 haber visto la perla, perfect en
forma de campana, colgando de un bro-
che de diamantes en uno de los doble-
ces del sombrero del Rey de Espafia.
Cuando dicho Rey, Jose Bonaparte, ab-
dic6 el trono espafiol en 1813, se llev6
consigo La Peregrina. Pas6 a su sobrina
political Hortensia, quien a su vez la
dej6 a su hijo, Napole6n III, Emperador
de Francia. Durante uno de sus muchos
exilios en Inglaterra, vendi6 La Pere-
grina al Marqu6s de Abercorn.
Puesto que a la perla jams se le habia
hecho un orificio, su esposa la perdi6 en
diferentes ocasiones, una de ellas en el
Palacio de Buckingham, donde, la divis6
sobre la cola de terciopelo del traje de
otra dama y en el Castillo de Windsor,
donde fue encontrada entire los cojines
de un sofi.
En 1913, la familiar Abercorn mand6
pulir la gran perla y que se certificara
su peso, de 203.84 gramos. En 1938,
todavia pertenecia a esa familiar.
El New York Times, en su edici6n
del 24 de julio de 1969, inform que
"un comprador an6nimo adquiri6 ayer
de su propietario an6nimo, en la Galeria
Parke-Bernet, la que ha sido llamada la
perla mis famosa del mundo". El pre-
cio fue de $37.000. Por supuesto, era
La Peregrina de PanamA.
Dos dias despu6s, en otro articulo del


Elizabeth Taylor luci6 La Peregrina
cuando apareci6 como extra en
Ana la de los Mil Dias y, si no la misma
perla panamefia, otra muy parecida
en estas escenas de Divorcio
(a la izquierda) y
Mircoles de Ceniza, que fueron
proyectadas en los teatros del Canal,
durante la primavera.

Times, Peregrine (extrafio nombre y ex-
trafia coincidencia) Pollen, president
de las Galerias Parke-Bernet, revel6 que
el comprador an6nimo fue un agent de
Richard Burton. El agent dijo que su-
ponia que la perla era un regalo de Bur-
ton a la Sra. Taylor en su cumpleafios.
Discutiendo La Peregrina con una
reporter de la revista Ladies Home
Journal, Burton dijo: "La Peregrina no
necesita que yo la describe. A pesar de
que es uno de los regalos menos costo-
sos que le he hecho a mi esposa, me
apasiona enormemente. Al verla, me
gusta pensar en todas las personas que
la lucieron, comenzando con Maria
Tudor. AdemAs, esti el hecho de que
haya desaparecido tres veces. Elizabeth
la habia tenido s61o una semana cuando
desapareci6. . Luego, un dia vimos
a uno de los perros pekineses mascando
algo que parecia un hueso. Era la perla
y todavia lleva la marca de sus dientes.
Luego, Elizabeth la perdi6 otra vez y
ella misma la encontr6".
Por lo menos otras dos perlas del Gol-
fo de PanamA se convirtieron en joyas
de la corona. La mAs famosa no fie en-
contrada en una ostra, sino suelta, en el
fondo del mar; de alli proviene su nom-
bre "La Hu6rfana".
La otra es la Oviedo, de 26 quilates,
Ilamada asi en honor del historiador es-
pafiol Gonzalo de Oviedo y Vald6s,
quien la compr6 y declar6 que valia 650
veces su peso en oro puro.


Arriba: Perlas encontradas cerca de
Contadora y un dibujo hecho en 1495 de
buzos en la Bahia de PanamA y de
espaiioles trocando articulos por
perlas con los indios.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol












$: tPara Colmo .
ii, N



-El Crackowe





Por Vic Canel


L OS MEDICOS DESAPRUEBAN
las modas exageradas en el cal-
zado. Aseguran que los tacones de 5 pul-
gadas v las plataformas rigidas pueden
rausar calls, callosidades, juanetes,
unas enterradas v gran cantidad de tras-
tornos e incomodidades, incluso dolores
de espalda v de piernas.
Pero parece que a la gente le interest
mas la moda y esti dispuesta a sufrir
para lucir.
El "crackowe", cal7ado muv de moda
entire los nobles del Siglo XIV, tenia las
puntas tan largas, que a cada una se le
ponia una cadena para que el que los
calzaba pudiera sostenerlas al caminar.
Es possible que asi no tropezaran, pero
lo mis probable es que quedaran con
los hombros caidos.
Luego surgi6 el "pico de pato". po-
pular en la Inglatrerra de los tiempos
de la Reina Maria. Su estilo era deter-
minado por el ancho v cada model que
aparecia era mis ancho. Debi6 ser como
caminar con aletas de buzo. Finalmente,
hubo que detener tal tendencia por me-
dio de una ley que limit el ancho del
calzado a 6 pulgadas.
Las modas actuales, repeticiiin de las
de la decada del 40, son condenadas por
Ralph Nader, quien sostiene que los
tacones pesados de platafonna han cau-
sado tobillos fracturados v rodillas v
ligamentos torcidos. Agrega que hay
models que estorban al conducir y
pueden ocasionar accidents.
Pero lo que vende el calzado no es
la seguridad, es el estilo.
Los fabricantes de calzados hacen
studios detenidos sobre las tendencies
y hibitos de los compradores, con el fin
de publicar manuales completes sobre
la ciencia de vender zapatos.


Uno de esos manuales, recibido en el
Almacen de Calzados de Balboa, clasi-
fica a los clients por edad y sexo y dice
al vendedor lo que puede esperar de
ellos; le aconseja sobre c6no enfrentar-
se a ciertas situaciones; lo que debe
decir; sobre qu6 cosas hacer hincapi6
v lo que no debe decir cuando trate de
hacer una venta.
En esta epoca de la liberaci6n de la
muier, el autor (no autora, de seguro)
del manual, puede estar pisando terreno
peligroso cuan'.o ofrece al vendedor una
lista de frases y palabras para usar
exclusivamente cuando trata con damas.
"Use el lenguaje de la moda", dice.
"No diga rojo, azul o verde. Use pala-
bras tales como sombras, matices, tintes,
double tono, multicolor, etc., pues asi es
como las mujeres imaginan los colorss.
Segzn el manual, a las mujeres no se
les debe describir los zapatos en t6rmi-
nos prosaicos. No se les habla de la
horma del zapato sino de su forma, o
mejor todavia, de su silueta. Tampoco
se dice punlera del zapato, sino "expre-
si6n del calzado". Otras frases que se
consideran apropiadas para cuando se
trata con damas son: "contorno del
tac6n", "precioso empeine" y liness es-
cultoricas". Tal lenguaje, segun seilala
el manual "dramatiza las caracteristicas
en la moda del calzado-v son palabras
que las mujeres relacionan con la moda".
Se advierte a los vendedores que los
hombres de mis de 30 afios se preocu-
pan mis por la calidad y la comodidad.
Son los que mAs probablemente solici-
tarin sus marcas preferidas y estarin
dispuestos a pagar un buen precio por
sus zapatos.
Tomando en cuenta que los padres
de nifios pequefios estin tan interesados


en el estilo como en lo resistente de los
zapatos. el manual tiene interesantes
estadisticas que ayudan a vender zapa-
tos fuertes. Sefiala que el niiio active
promedio dobla los zapatos 25.000
veces al dia y que ese mismo nifio cami-
nara unas 600 millas, o sea una distan-
cia igual en linea recta a la que media
entire Panama y Managua para gastar
un par de zapatos.
George Menzies, quien ha trabajado
en almacenes de calzado del Canal de
Panami durante 23 anos, dice que entire
el 35 y 40 por ciento de los zapatos de
hombre que se venden actualmente en
el Almacbn de Balboa, son de tac6n alto
y plataforma. La mayoria de estas ven-
tas se hacen a i6venes soldados a quie-
nes encanta salirse asi de la rutina del
zapato de uniform.
Wilfred Adams, subjefe oficinista de
abastos que ha trabajado en el depar-
tamento de calzados durante 16 afios,
de los 40 que Ileva con la empresa del
Canal. cuenta que un client reconoci6
que no se podia acostumbrar a los
tacones altos v regres6 a devolverlos.
Catalina L6pez es otra veteran del
almacen de calzados. a quien los clien-
tes buscan debido a su asombrosa habi-
lidad para recorder el tamaino que cal-
zan sus clients regulars v a calcular,
-on s61o \erles los pies, el nAmero del
calzado de los nilios.
Con el advenimiento de los nuevos
estilos en el calzado varonil, muchos
hombres aceptan ahora los zapatos color
rojo, verde v azul y no s61o los tradi-
cionales zapatos negros, chocolates y
cordobin.
Los zapatos blancos han sido sienipre
bastante populares en el tr6pico.
La Cia. Dexter Shoe, de Boston, una


PRIMAVERA 1974






de las que abastecen la Zona del Canal,
tiene una linea de botas de lujo con
nombres tales como "BarAn", "Mosai-
co", "Camelot", "Centmel" y "Vibora".
Los clients de los dias de la Cons-
trucci6n del Canal no tenian mavores
problems para seleccionar el calzado,
en cuanto a estilo y modelo porque
habia muy poca variedad. Pero las mu-
jeres tenian problems de otra natura-
leza. Recordando esos dias, la edici6n
del 15 de agosto de 1939 de The Pan-
ama American sefial6 que !os zapateros
de Panama no se habian dado cuenta
de que las norteamericanas tenian los
pies mis largos y mis delgados que las
panamenas. El articulo relata que un
dia el Coronel Goethals pregunt6 a dos
jovencitas que era lo que mAs se necesi-
taba en la Zona del Canal. Una contest
que libros, pero la otra dijo que zapatos.
El Coronel Goethals calific6 a la joven
de vanidosa, pero ella contest: "'Vani-
dosa no, sino que siento los pies horro-
rosamente inc6modos".
Durante esos dias, la empresa del
Canal importaba various tipos de calza-
dos, tanto para venderlos en los co-
misariatos como para equipar a los
trabajadores.
En su historic del Canal de Panami
y de los dias de la construcci6n, publi-
cada en 1915, Ira E. Bennett habla de
la magnificaa calidad" de los zapatos
que suministraba a los trabajadores del
Canal una firma de Rochester, N.Y.. que
"hizo muchos embarques de zapatos
utilizados por funcionarios y jefes de
departamentos del Canal, al igual que
por sus families". Sefiala ademAs, que
los zapatos mis pesados de los obreros
eran suministrados por otras firmas.
Los registros muestran que la empre-
sa del Canal compraba grandes cantida-
des de zapatos de tela con suelas de
soga, lamados alpargatas, los cuales hoy
se venden como zapatos deportivos en
los almacenes exclusivos y se les llama
con su nombre francs, "espadrilles".
La humilde alpargata, usada todavia
much en Europa, especialmente en
Espafia, durante la construcci6n del
Canal se vendia a 15 y 20 centavos el
par y se suministraban gratis a los pa-
cientes de Corozal, alrededor de 1914.
En 1920, el jefe del comisariato propuso
que los comisariatos llevaran una linea
inica de calzados para hombre y otra
para mujeres.
Los zapatos del ej6rcito norteamneri-
cano eran muy buscados por su resis-
tencia. Pero la Ley de Defensa Nacional
de 1916 prohiblo a los civiles usar
prendas distintivas del uniform mili-

THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


ARRIBA: De pie, en la escalinata del Edificio de Administraci6n del Canal de Panama,
este elegant joven es observado con aprobaci6n por una amiga.

ABAJO: Los experts pronostican que los estilos de plataforma alta pasarin y que
volverin los zapatos de punta y de tacones eternos o de aguja.








Zapatos Viejos


El poeta colombiano Luis C. L6pez compare el earifio que todos los hombres sinene
por sus c6modos zapalos viejos con su amor por su ciudad natal, Cartagena.
Su poema fue inmortalizado en este extraordinario monument, obra de Eresto C. Martelo.
A la izquierda: Dibujos de calzados de los dias de la construccin del Canal de PanamA.


tar. El 2 de abril de 1918, The Star &
Herald inform que la Policia de la
Zona del Canal habia detenido a un
hombre que Ilevaba zapatos de soldado.
El policia que hizo el arrest habia per-
tenecido al Regimiento 29, estacionado
en Culebra y reconoci6 el zapato a pri-
mera vista. El detenido, que habia sido
comerciante en Emperador durante los
dias de la construcci6n, fue absuelto,
debido a que el juez decidi6 que los
zapatos no constituian parte "distintiva"
del uniform. Pero el hombre perdi6 los
zapatos, porque Uevaban la marca del
Dep6sito Militar de Filadelfla. En ese
mismo tiempo, se dej6 de vender en los
comisariatos las camisas color verde
olivo pardo, a solicitud de los militares.
La industrial del calzado de PanamA
naci6 a mediados de la d&cada del 20
y desde entonces ha crecido notable-
mente. Hoy en dia existen 10 fabricas
y varias zapaterias independientes que
a6n hacen calzados a mano.
Entre las fabricas mis grandes esta
la Empresa Panamelia de Calzados, que
en los iltimos afios ha tenido la fran-
quicia para fabricar localnente los Hush
Puppies norteamericanos; Coda, S.A.;
La Central y la Fibrica Nacional de
Calzados Francisco Pereira.
S61o una de las fibricas panamefias,
La Central, se ha aventurado a producer
los nue'os estilos de plataforma. Las
demas consideran que los estilos exage-
rados son modas pasajeras y no merecen
la fuerte inversion para fabricarlos. S61o
las hormas norteamericanas que se nece-
sitan para dichos zapatos, cuestan alre-
dedor de $9 el par, dice Alberto Pereira,


cuyo padre fund la Fibrica Nacional
de Calzados, en 1934.
Pereira fabrica calzados que nuestros
padres consideraban "de buen gusto"
especialmente para hombres. Tambien
hace zapatos para escolares de ambos
sexos, al igual que botas de seguridad
con puntas de acero.
En su mayoria, las fabricas locales
utilizan cuero producido en PanamA,
donde existen tres tenerias, dos en la
capital y una en Chitr6. Los materials
sint6ticos son importados principalmen-
te de Estados Unidos, pero una pequefia
cantidad de maquinaria, equipo y
hormas proviene de Europa.
La escasez de combustible ha afec-
tado tambi6n la industrial del calzado,
puesto que muchos sint6ticos que uti-
liza son derivados del petr6leo, seiala
Pereira. Aun asi, su fibrica produce
entire 700 y 800 pares de zapatos diaries.
La mayoria de los experts coinciden
con Pereira en que las plataformas estan
pasando de moda. Anuncios aparecidos
en un reciente n6mero de Footwear
News, publicaci6n especializada de la
industrial international del calzado,
muestran una tendencia nostilgica hacia
los models de los afios 30. Yves St. Lau-
rent, Givenchy y Dior estan regresando
a los zapatos de punta y tacones eternos
o de aguja. Las pocas plataformas que
se muestran son much mis bajas.
No importa lo que reserve el future,
podemos estar seguros de que los com-
pradores seguirin los dictados de
St. Laurent, Civenchy y Dior y no los
de los m6dicos ni los de los Nader.
Mientras no regresen a] "crackowe".


PREMAVERA 1974







ABAJO; George Menzies coloca los zapatos de la
manera mas atrayente. Entre el 10 y el 15 por ciento de los
zapatos de hombre que se venden en el
Almacn de Calzados de Balboa son de tac6n alto.


ARRIBA: La especialidad de Catalina L6pez es tomar
la media de los zapatos de los nifios. Despuis de 18 afios
en el Almacin de Calzados de Balboa, lo hace de un solo vistazo.


El Calzado en Panama


La mayor parte de la maquinaria modern La industrial del calzado de Panama naci6 en la dicada del 20. Hoy, existen 10 ffbricas,
que utilizan las fibricas de PanamA ademAs de muchos talleres independientes que todavia hacen zapatos a mano.
es alquilada a firmas norteamericanas. Varias de ellas, como la de Pereira, donde fue tomada esta foto
S61o una de ellas se ha aventurado se especializan en calzados escolares. Una de esas fibricas tiene
a producer los nuevos estilos de plataforma. la franquicia para confeccionar los famosos Hush Puppies norteamericanos.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol











CRuincon



Culinario


E L AMBIENTE COSMOPOLITAN
de Panama, Puente del Mundo
por antonomasia, se ha reflejado en una
gran variedad de restaurants, en que
se pueden saborear desde el plato mis
sencillo hasta el mis complejo manjar
de la cocina international.
China, cuva comida es famosa en Pa-
nami, ha hecho de la gastronomia una
aut6ntica manifestaci6n cultural. A di-
ferencia de muchos otros paises, los chi-
nos omitieron la leche como base de
manjares por asociarla con sus enemigos
tradicionales, los tArtaros, los mongoles
v tribus birbaras. En su lugar desarro-
Ilaron derivados del aceite de soya, en-
tre estos la leche de soya, pudin de soya,
queso de soya, etc.
A travis de los siglos, han ido ap ie-
ciendo unas seis diferentes cocinas chi-
nas, de las cuales la mejor conocida en
Panama, al igual que en el rest de Ame-
rica, es la cantonesa. Las otras son las
de Shangai, Pekin, Manchuria. Szech-
wan v Fukien.
El gerente general de dos de los res-
taurantes orientales de mayor prestigio
en Panama, cita un proverbio que dice
que "la mejor comida del mundo es la
china, y la mejor comida china es la
cantonesa".
En Panama los restaurants chinos
son tan populares como los de expendio
de comida tipica. Quizis esa pop'ilari-
dad se deba a la larga tradition que tie-
nen los restaurants chinos en Panami.
Dos de los mis tipicos restaurants
chinos son el lujoso Palacio Lung Fung
y el Panachina, aunque los mis popula-
res estan situados en el casco viejo de
la ciudad. Son famosos el Gran Oriente,
Nuevo Gran Oriente, El Mandarin,
Gran China, el Taiwan. entire muchos
otros.
El Lung Fung y Panachina ofrecen
practicamente los mismos men6es v co-
cina international, muy generalizada en
los restaurants de Panama.
Ambos ofrecen la costosa, pero exqui-
sita sopa de aleta de tibur6n.
Original del Lung Fung es una inno-
vaci6n recientemente introducida: la


^Visita






Restaurants



De Panama
Por Franklin Castrell6n

Triple Delicia Lung Fung, que Ileva
gallina, puerco asado y langostinos. Es-
tas canes son cocinadas con los condi-
mentos clasicos chinos: vegetables y salsa
de ostiones.
El pescado al vapor, que emplea
como marisco la corbina, es otra de las
delicias chinas.
Comida Espafiola
La cocina espaaiola, que ha hecho fa-
mosa la exquisite paella, como el cocido
espafiol y su deliciosa tortilla, preparada
en distintas formas, esta representada en
el Istmo, por excelentes y lujosos res-
taurantes.
El espafiol de antafio logr6, con su
autenticidad, sacarle el mejor provecho
a la oliva que le legaron los italianos y
los moros, hasta convertirse en el prin-
cipal productor de olivas y de aceite de
oliva. Este es important ingredient de
la comida espaniola.
Pricticamente ninguno de los elemen-
tos de la paella es originario de Espafia.
El arroz fue Ilevado por los moros a Va-
lencia v Catalufia y tambi6n ellos intro-
dujeron el azafran, que le da el atracti-
vo color a la paella. Este delicioso pla-
to, que toma su nombre de la palabra
valenciana paella, o sea, el recipient
de dos mangos que se usa para prepa-


rarlo, Ileva almejas, press de polio, cala-
mares, mejillones en su concha, langos-
tinos, salchichas y hasta alcachofas, que
se mezclan o distribuyen generosamente
en el arroz.
Es precisamente la paella a la valen-
ciana, algo diferente de la catalana, la
especialidad de los restaurants espafio-
les de Panama o de los que se especia-
lizan en comidas a base de mariscos.
"Nuestra especialidad son los maris-
cos", reza mis de un anuncio, como
atractivo especial para el visitante local
o el turista. Y con ello justifica el por
qu6 del nombre de Panama, atribuido a
la palabra india que significa abundan-
cia de peces.
La comida espafiola y los mariscos
son encontrados en un pintoresco lugar
a orillas del Pacifico muy conocido y
frecuentado por residents y turistas.
Hav otro, con un ambiente menos natu-
ral pero mis lujoso, que esta en el pro-
pio centro de la ciudad.
Se trata de los restaurants Panamar
y El Dorado.
Servido en atractiva vasija, la paella
del Panamar contiene toda clase de ma-
riscos de aguas panamefias, con los in-
gredientes tradicionales de la paella va-
lenciana y esparragos, pimientos morro-
nes y aceitunas. Original del Panamar
es la corbina a la sueca, en la que se
afiade a los trozos de corbina cocinada,
huevo duro rallado, recado verde. con-
dimento panamelio de hierbas aromiti-
cas v salsa especial de la casa.
Versi6n Panamar de la clasica cazuela
de mariscos originaria de Catalufia, es
el rancho de mariscos, que emplea lan-
gosta, ostiones, almejas, mejillones, lan-
gostinos, corbina y otras species.
El Dorado ofrece cocina internacio-
nal, pero se especializa en platillos es-
pafioles y de mariscos, preparados en su
propio estilo. Entre sus recetas figure la
Corbina a la Victoria.
En dicha especialidad, los filetes de
pescado son "flambeados" en cognac y
jerez, y se rocian con una salsa prepara-
da con mantequilla, tomate, tocino pi-
cado, ajo, cebolla y sal al gusto. Se ade-

12 Pm aAERA 1974






reza con camarones y se sirve con papas j
y vegetables.
El PanamA Sefiorial, con su original
ambiente, tambi6n ofrece estos plates,
ademAs de recetas internacionales y
carnes importadas.
Entre los restaurants que sirven pla- '
tos espaiioles o de mariscos figuran tam-
bi6n el Caballo de Hierro, que emplea
vagones de tren y jovencitas con indu-
mentaria de ferrocarrileras; Los Taran-
tos, que ofrece un clAsico ambiente es- '
pafiol, con m6sica hispana; y los Res-
taurantes de los Hoteles Granada, El
Panama, El Caribe, El Ejecutivo y otros.
Italianos
La cocina italiana, de gran tradici6n
y mas conocida por sus exquisitas pas-
tas, esta representada por una gran can-
tidad de restaurants. De ellos son mas
conocidos Las Am6ricas, Sarti, Napoli,
Capri, Rizzo, Bigote's y otros en done
residents locales y turistas saborean le-
gitimos manjares italianos.
Todos sirven las especialidades italia-
nas mas conocidas, como son el antipas-
to, pizza, lasagna, ravioli y spaghetti.
Pero tambidn ofrecen platos a base de
arroz, de los cuales el mis famoso es el
Risotto alla Milanesa.
Menos conocidos son el "gnocchi",
preparado tambidn a base de harina, y
el "tortellini" y "cappelleti" (parecido a
los ravioli), tipicos de Bologna, asi co- El Lung Fung



Comidas de todo el Mundo


El Kyoto


El Azteca


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


























ARRIBA: Un fresco y
elegant sal6n une a dos
antiguos coaches del
Ferrocarril de Panama que
se convirtieron en
El Caballo de Hierro,
uno de los mis
concurridos restaurants,
donde la especialidad
es comida espaiiola.


A LA IZQUIERDA:
Seviche, sancocho,
almojAbanas y tortillas son
s61o algunos de los platillos
lipicos que sirve el
Don Samy [I, uno de
los mis populares
de Panama.


mo la lasagna verde, que emplea en su
preparaci6n pure de espinacas. En la
cocina italiana se emplean en buena me-
dida los sabrosos quesos parmesano y
provolone.
Para muchos, la historic de In pasta
italiana se remonta a la 6poca de Marco
Polo, luego de su travesia por el Oriente.
Pero parece que much antes el italiaino
conocia las pastas. nunque no se hdaia
generalizado su uso.
El Nuevo Continente contribuv6 con
el tomate a la mesa italiana, quie in qpli-
c6 en forma insuperable en suis maca-
rrones, lasagnas y otros plates.
En PanamA, fue famoso por sus maca-
rrones el antiguo Panazone, qie despues
pas6 a ser el Restaurante Las Am6ricas.
El Panazone funcion6 desde 1940 v de
el fueron parroquianos distinguidas per-
sonalidades, entire ellos el Presidente
Juan Domingo Per6n y el finado Gene-
ral Jos6 A. Rem6n. ex Presidente de
Panama.
Los conocedores de la cocina italiana
en Panama relatan que la primer pizze-
ria fue el antiguo restaurant Hancock,


que pasaria a ser mis tarde el Restau-
rante Capri.
Para los aficionados al toque italiano,
el Risotto alla Milanesa se prepare co-
cinando el arroz con mantequilla y polio.
Se afiade azafrin y queso parmesano.
Esti listo cuando tiene una consistencia
cremosa.
De Mexico
La cocina mexicana esti representa-
da en el Istmo por un elegant restau-
rante situado en Las Cumbres, a escasos
15 minutes de la ciudad de PanamA. Se
trata del Restaurante Azteca.
Tacos, enchiladas, chalupas, tamales
mexicanos Ilevan los tradicionales frijo-
litos pintados y el chile que le da su
toque caracteristico.
Para el ne6fito en la exquisite comi-
da mexicana, se recomienda el Azteca
Especial. Este platillo contiene tacos,
enchilada, tamal y chalupa. Se adorna
con lechuga, tomatoes y cebolla.
Japonesa
Kyoto se llama un nuevo y lujoso res-
(Pasa a la pdgina 34)


Pm MAVERA 1974










































Jinetes y Caballos Panameiios

Hacen Historia en la Hipica


Por Jose Te6filo Tufi6n H.
POCOS MINUTES DESPUES DE
las 4 p.m. del 2 de diciembre de
1973 lleg6 la hora de mayor gloria para
la hipica de Panama.
A esa hora cruz6 la meta, ganando
el VII Clisico Internacional del Caribe
un magnifico alazAn tresafiero, Monte-
carlo, nacido en Panama, de padres pa-
namefios y con la monta de un jinete
panamefio, Marcel Zifiiga.
Montecarlo gan6 la carrera de 1 milla
s con una fantistica atropellada, que lo
alej6 del pelot6n y lo coloc6 a 3% cuer-
pos del colombiano Karachi, que qued6
en segundo lugar.
Seg6n don Julio Mercado, uno de los
mis antiguos faniticos de la hipica en
Panama, las primeras carreras de caba-
llos tuvieron lugar alrededor de 1905,
en la playa de Bella Vista.

THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


Pocos moments
despuis de haber
ganado el
VII Clasico
Intemacional del
Caribe, aparece el
magnifico alazin
panamefio
Montecarlo con
su jinete, el
panamefio
Marcel Zdfiiga.


>*> >^^M^ A liil;Iji-l
-t A' -^ J-
m y a' ^
ss ^.. -














Lalfit Pincay, Jr., jinete panamenio
que hizo historic en los Estados Unidos,
al ser el primero que sobrepas6
la marca de los $4 millones
con los caballos que mont6 en los
hip6dromos de ese pais.

ABAJO:
Manuel Ycaza, el primer panamefio
que lleg6 a la altura de los
mejores jinetes en los Estados Unidos.
Actualmente es C6nsul General de
Panami en Nueva York.







Dice don Julio Mercado que, duran-
te la estaci6n seca, las carreras de caba-
11o tenian lugar en Las Sabanas. popu-
lar sitio de veraneo de los habitantes de
alcurnia. Los events se realizaban en
llanos situados en los alrededores de lo
que ahora es la Clinica San Fernando.
Los caballos que corrian entonces
eran nacionales, pero cuando se estable-
ci6 la United Fruit Co. (hoy United
Brands Co.) en PanamA, empezaron a
verse en acci6n caballos importados de
Jamaica y otras parties.
Los faniticos comenzaron a clamar
por que se establecieran las carreras de
caballos de manera regular y con el pa-
trocinio official. A principios de la d6ca-
da del 20 era Presidente el Dr. Belisa-
rio Porras, quizAs el mas visionario de
los estadistas panamefios. Ir6nicamente,
el Dr. Porras se opuso al patrocinio ofi-
cial aduciendo que ello restaria entra-
das a la Loteria Nacional. que 61 habia
nacionalizado.
NMuchos fallaron en persuadir al Dr.
Porras, hasta que don Julio Mercado lo
convenci6 de que el patrocinio official a
la hipica no afectaria en nada a la Lote-
ria, y que por el contrario crearia nuevas
fuentes de trabajo.
Convencido el Dr. Porras, se negoci6
un contrato entire el Jockey Club de Pa-
nama y el Cobierno. para iniciar las
carreras de caballos de manera official en
la primera pista debidamerte arreglada
que tuvo la Rep6blica: el Hip6dromo
luan Franco. situado en el Area que ac-


tualmente se conoce como Urbanizaci6n
Obarrio. La Casa Club y el rest de las
instalaciones estaban situadas frente a
la Via Espana, done hoy se encuentran
el Supermercado Minimax y el Edificio
de la Beneicencia Espafiola.
Muchos empleados del Canal de Pa-
nama y residents de la Zona del Canal
asistieron a las carreras en el Hip6dro-
mo de Juan Franco desde su inaugura-
ci6n el 15 de octubre de 1922. Henry S.
Makibbin fue uno de los mis entusias-
tas. Nacido en la Zona del Canal, desde
chico frecuentaba el hip6dromo, donde
los mozos de cuadra le permitian mon-
tar los caballos. Desarroll6 tal interns
por la hipica que en varias ocasiones
viajo a los Estados Unidos, para perfec-
cionarse como entrenador de caballos.
Las an6cdotas que cuenta Makibbin
acerca de sus afos como duefio y entre-
nador de caballos son numerosas. Corn-
pro su primer caballo a principios de la
decada del 40. Era un caballo native
que le did muchas satisfacciones, antes
de venderlo.
Cuenta Makibbin que don Julio Mer-
cado tenia una yegua llamada Gate-
saba, que nunca ganaba una carrera.
Makibbin le apostaba siempre y perdia,
pero, observindola, crev6 que el podia
hacer algo por el animal. Un domingo
se diio: "si hoy no gana, la voy a com-
prar". La yegua perdi6 y don Julio se
la vendi6. Makibbin pensaba que la ye-
gua necesitaba un descanso, de manera
que no la corri6 por varias semanas. El
dia que retornaba a la pista, ahora con
sus colors, no le veia oportunidad y
apost6 a otro caballo. Para su sorpresa
gan6, y con ello Makibbin aprendi6 una
lecci6n; "Que los duefios deben tratar
de ganar los premios y no apostar a los
caballos".
Uno de los presidents de PanamA
que mas se interest en la hipica fue el
General Jos6 A. Rem6n C. (q.e.p.d.).
luan Franco quedaba ya en medio de
la ciudad v el Cobierno de PanamA, que
habia asumido el control de las carreraq
de caballos desde 1942, tenia los medios
para la construcci6n de un hip6dromo
de primera. Desgraciadamente, el Pre-
sidente Rem6n no pudo ver terminada
su obra, pues cay6 abatido por balas
asesinas el 2 de enero de 1955, en la
tribune presidential de Juan Franco.
Pero la construcci6n del nuevo hip6-
dromo fue realizada con entusiasmo por
su sucesor, don Ricardo Arias Espinosa,
quien lo inaugur6 el 21 de julio de 1956.
Es muv elegant y cuenta con todos los
adelantos de la hipica modern. Esti
situado en las afueras de Panarm, en
un area conocida como Campo Lind-


PRPMAVERA 1974


















Il -- ON--


En la foto, aparece el ejemplar Epistle, product del Haras San Miguel, ganando en gran forma el Clhsico Dia de la Madre,
el 8 de Diciembre de 1972. El Haras San Miguel es el mejor de Panami.


bergh, porque fue alli donde aterriz6 en
1928 el Coronel Charles A. Lindbergh.
En 1948, los hermanos Carlos y
Fernando Eleta Almarin, prominentes
hombres de negocios de PanamA esta-
blecieron un criadero de caballos de ca-
rreras, al que dieron el nombre de Haias
San Miguel. Ese mismo aflo nacia en Ir-
landa un potro ilamado Keyhaven que
daria excelentes products en la hacien-
da de los hermanos Eleta. Keyhaven fue
adquirido por los Eleta en 1951, v corri6
1 afio en Panama, antes de que fuera
retirado para la crianza. El Haras
San Miguel esti ubicado en las faldas
del Volcin Bari, en la Provincia de
Chiriqui.
Keyhaven fue el primer padrillo mi-
llonario de Panama, sus 96 products
habian totalizado, en 1970, la suma de
$1.000.670 en premios.
Recientemente la revista The
Throughbred Record, considerada como
"la biblia" de los caballos pura sangre
del mundo, dedic6 un reportage al cria-
dero de propiedad de los hermanos
Eleta. El reportaje fue motivado por la
impresionante victoria alcanzada por
Montecarlo.
PanamA es conocido en los hip6dro-
mos de los Estadlos Uulidos por ser
cuna de algunos de los m6s famosos
jinetes que se desempefian en sus pistas.
La fama de sus jinetes comenz6 en
1954, cuando apareci6 en las pistas de
caballos de los Estados Unidos un jinete
desconocido, hasta ese moment, Ma-
nuel Ycaza, a quien la afici6n panamefia

THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


Ilamaba "Mahie" Ycaza. El temperamen-
tal jinete se hizo pronto famoso en el
Norte. Un accident sufrido en el Hip6-
dromo de Hialeah, Florida, en 1971, le
oblig6 a alejarse de la pista. Actualmen-
te ocupa el puesto de C6nsul General de
PanamA en Nueva York.
Despu6s de Ycaza empezaron a des-
tacarse, en los Estados Unidos y en M&-
xico, numerosos jinetes panameiios, en-
tre ellos Braulio Baeza, Jorge VelAsquez,
Jacinto VAsquez y Laffit Pincay, Jr. Este
6iltimo logr6 en 1973 la hazafia de ser
el primer jinete que gan6 mis de $4
millones en un afiio en Estados Unidos.
Uno de los empleados de la Imprenta
del Canal de PanamA, Hamblin Sisnett,
nacido en Col6n, encontr6 el primer
program official de carreras de que se
tiene conocimiento. Nitidamente impre-
so, con anuncios comerciales, el progra-
ma es una evocaci6n de precursores
de products tales como la Coca Cola,
antes fabricada con el nombre de
"My Coca".
Las carreras se verificaban en la mejor
calle que tenia Col6n, y la cual atrave-
saba la ciudad por el medio, conocida
boy como Avenida Central. Por regla
general las carreras tenian distancia de
10 cuadras. Los jinetes, al igual que en
los grandes hip6dromos de hoy, Ileva-
ban en la camisa los colors de los
duefios de sus ejemplares.
QuizAs fue Col6n, la Capital de la
Costa del Oro, donde se iniciaron las
carreras en Panami. Eso no lo sabe
nadie, al igual que cuAndo dejaron de
haber carreras alli.


EUREKA

Race Book


Colon, 4th July, 1914

A Program of the Racing Events, ac-
cording to the authorized list of the
Stewards and promoters.
ALSO
THE LATEST SONGS. JOKES AND
HUMOROUS SELECTIONS.
WITH
the advertisements of the leading
Merchants and Commmercial
houses of Colon and Panama.

J. A.* AA. ... .LI.






Portada del program official de las carreras
que se celebraron en la ciudad de
Col6n, el 4 de Julio de 1914.
Desgraciadamente, nadie sabe ni cuando
comenzaron a celebrarse las carreras
de caballos en la ciudad de Col6n
ni cuando dejaron de correrse.










DISNEY WORLD





Tras Bastidores



Por Willie K. Friar


6 AQUI HAY SUFICIENTE TE-
Srreno como para que quepan
todas las ideas y planes que se nos ocu-
rran" dijo Walt Disney en 1964, cuando
discutia su proyecto de Disney World.
'Con el ingenio de la industrial norte-
americana y la imaginaci6n creative de
las empresas Disney. confio en que po-
dremos construir la exposicion viviente
mas famosa, mas comentada v mis
visitada por el pblihco.
Disney World, que esta llegando a la
cima de la popularidad entire los em-
pleados del Canal de Panama que van
de vacaciones a los Estados Unidos, estA
confirmando las predicciones de Wall
Disney.
No s61o es popular como atracci6n
turistica, sino que atrae tambiin a inge-
nieros v arquitectos que desean mirar
tras hastidores y ver por que todo fun-
ciona v por que funciona tan hien. Vie-
nen a aprender c6mo se pucden resolve
los problems ecol6gicos y a observer
nuevos metodns de planeamiento


A la derecha, un expert en efectos
especiales observe un eandelabro en la
Mansi6n de los Fantasmas, al hacer
una inspecci6n de la utilerra. Al centro:
Un empleado escoge su vestimenta en
el departamento de vestuarios, donde se
cambia de ropa mAs gente que en
cualquier otro departamento de esa clase
en todo el mundo. A la extrema derechat
Un jardinero refresca a un alee.
Las plants, recortadas en forms de
animals, tienen que ser podadas y
atendidas con much cuidado.


Las fotos de este articulo son de
' Walt Disney Productions.


Entre las caracteristicas mis intere-
santes de esta miniciudad, situada cerca
de Orlando, figuran sus instalaciones
subterraneas. Disney World, en efecto,
ostenta la distinci6n de poseer el "s6ta-
no" mis grande del Estado de la Flori-
da, con una superficie de mis de 3
hectareas.
Esta vasta Area subterranea que se
extiende debajo de todo el parque, es
donde estin ocultas las caiierias de
agua, de electricidad y de aguas negras,
pero colocadas de tal manera que pue-
dan ser reparadas rApidamente. Disney
se asegur6 de que el ruido de los tala-
dros. al romper el pavimento para repa-
rar una cafieria de agua, jams se oiria
en el Reino MAgico.
Todos los abastos y mercancias son
transportados bajo tierra en tractores
especiales para e\itar que el ambiente
festivo del parque sea invadido por ca-
miones de reparto. Asimismo, todos los
Sestuarios v vestidores se encuentran en
el subsuelo y los visitantes jams veran


Tranvias tiradow por caballos lievan a los visitantes al Castillo de la Cenicienta, que tiene
una altura de 18 pisos; de alli, pueden ir a la Tierra de Aventuras,
al Lejano Oeste, a la Plaza de la Libertad y a la Tierra de la Fantasia.


El Rat6n Miguelito saluda a Luz Sedda, del Ramo de Tarifas del Canal, a su Ilegada a
Disney World. A la izquierda, su esposo Hernin y su hija Melissa.
A la derecha, sus hijos Tony, David y Ana Luisa.


18 PRIMAVERA 1974 THE PANAMA CANAL REVIEW En Espaiol






a un hombre vestido de astronaut o de
piel roja ambulando por una parte de
Disney World que no le correspond.
Cada cual Ilega a su area por medio de
corredores subterrineos y sube directa-
mente al lugar en que debe presentarse,
va sea la Tierra de Aventuras o la
Tierra del Mafiana.
Mis de 10.000 actorse" se visten en
el s6tano. Son los empleados del parque
principal, artists especiales, famosos
personajes de Walt Disney y las figures
"audio animom6tricas" de las ocho gran-
des atracciones que utilizan este nuevo
invent, patentizado por Disney. En este
sistema, se combinan y sincronizan elec-
tr6nicamente las voices, la m6sica y los
electos de sonido con los movimientos
casi vivos de objetos tridimensionales,
que incluyen desde flores y pijaros has-
ta series humans. Estas figures dafian
rApidamente sus vestuarios, debido a los
muchos movimientos que hacen contro-
lados por computadoras. Los 36 perso-
najes del Sal6n de los Presidentes de
Estados Unidos. por ejemplo, se ponen
de pie. se sientan, inclinan la cabeza,
se vuelven y sonrien. Las piezas de re-
puesto para su vestuario estan incluidos
entire mis de un mill6n de diferentes
articulos que hay en la guardarropia.
Los que visitan el Reino MAgico creen
que es cosa de magia que no se vean
ruidosos camiones recolectores de basu-
ra. Esto ha sido possible, gracias a un
invento sueco que para disponer de la
basura. la succiona por medio de tubos
al vacio, onerados por 15 estaciones que
hav en el Area del parque y que la en-
vian a una plant compactadora oculta
v situada fuera de Disney World. Ni en
el s6tano de servicio se ven camiones
de basura v no se les necesita en nin-
gen Area del parque. El sistema puede
manejar 50 toneladas diaries de dese-
chos Lns arquitectos creen que este
sistema puede adaptarse a las nuevas
irbanizaciones.
En Disney World, la protecci6n del
medio ambiente es muv complete en lo
que se refiere a control de contamina-
ci6n del agua v del aire.
Una gigantesca computadora super-
visa toda la operaci6n de proporcionar
un sistema monitor de incendios que
esta conectado con el departamento de
bombers de Disney World. Tambi6n
control todos los paseos Ny aparatos me-



Los hotels de Disney World son el
Contemporary, arriba; el Polynesian Village,
al centro y el Golf Resort,
a la izquierda.


PRIMAVERA 1974






cinicos del parque, deteniendo automA-
ticamente cualquier equipo defectuoso.
Todo esto contribute a mantener un
buen orden de funcionamiento en el
Reino MAgico y en el parque de diver-
siones, ya que de ello depend el 6xito
de este mundo de fantasias e ilusiones.
No hay apagones. Los trenes, los tran-
vias y los botes, todos marchan a tiempo.
A pesar de que el n6mero de visitantes
diaries Ilega a 50.000, cada uno de los
cuales bota un promedio de libra y me-
dia de basura, las calls permanecen
limpias.
Los visitantes frecuentemente desean
pasar la noche en este ambiente magico.
En Disney World lo pueden hacer, pues
hay tres hotels extraordinarios: El Ho-
tel Contemporary Resort, de 1.057 habi-
tac;ones, el Polynesian Village, de 500
habitaciones y el Hotel Golf, de 151.
Mis tarde, como parte de la Fase I
de 5 afios, se construirin otros centros
turisticos con temas del Viejo Oeste,
de Venecia, Asia v Persia. Todos ten-
dran vista a la Laguna de los Siete
Mares o Lago Bay, de 182 hectAreas de
extension.
El mis spectacular de los hotels es
el Contemporary Resort, que posee ins-
talaciones para convenciones y exposi-
ciones, restaurants y areas de entrete-
nimiento, almacenes. clubes nocturnos,
plavas v una marina.
La torre del Contemporary es un edi-
ficio extraordinario.
Fue construido con unidades habita-
cionales prefabricadas, que miran hacia
una via interior tan vasta, que se la
conoce como "El Gran Cafi6n".
Esta via parece un parque al aire libre
al que se le ha puesto techo. En el cen-
tro tiene un mural de cuatro caras he-
cho de azulejos, y de una altura de nue-
ve pisos. En 61 estin representados los
colors y caracteristicas del Gran Ca-
fi6n. Llamado "La Aldea Pueblo" es uno
de los murales mAs grandes del mundo.
A trav6s del centro de esta gran via,
muy concurrida, corre el silencioso mo-
norriel el6ctrico que Ileva a los visitan-
tes al Reino MAgico, al Area principal de
estacionamientos y al Hotel Polynesian.
En el Polynesian, las habitaciones es-
tin agrupadas en casas largas, tipicas de
la Polinesia, de tres pisos, alrededor de
una marina pintoresca que tiene playas
tranquilas, amplio y verde c6sped y cim-
breantes palmeras que completan su
apariencia de isla. Los menies del co-
medor en la Veranda de la Bahia de
Paneete reflejan la herencia francesa de
Tahiti.
Cerca del Polynesian estA el Hotel

THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


Golf, con dos campos de Golf de 18
hoyos, el Magnolia y el Palm. Cuenta
con casa club, comedor, cancha y Area
de tiro largo de prActica. Se plane un
tercer campo.
Hay otra atracci6n important en la
orilla sur del Lago Bay. Es el campo
llamado Fuerte Wilderness donde, entire
pinares y canales que serpentean, hay
Areas para campamentos.
En el Fuerte Wilderness hay conexio-
nes para agua y electricidad, tiendas al
estilo del viejo oeste y muy cerca, una
playa privada. Se puede practicar la
equitaci6n en el Rancho Tri-Circle D,
que esta pr6ximo y que tiene millas de
senderos en medio del bosque.
Ademrs, Disney World tiene meren-
deros, Areas para montar en bicicleta y
4 millas de playas de blancas arenas.
En el lago y en la laguna se puede prac-
ticar el esqui acuAtico, pescar, nadar y
navegar.
Desfiles espectaculares, especticulos
acuAticos y derroche de belleza com-
pletan este concept total de entrete-
nimiento. Los fuegos artificiales que se
lanzan todas las noches convierten a


D)iney World en el mayor consumidor
de fuegos artificiales del mundo.
La entrada a Disney \VW 1 esti situa-
da a 20 millas al suroeste de Orlando
en la Carretera U.S. 192, just al oeste
de la Interestatal 4. Los visitantes que
no se hospedan en los hotels de Disney
viajan 4 millas a traves de tierras de
Disney, hasta un area de estacionamien-
to para 12.000 vehiculos. Muy cerca
hay un aeropuerto STOL, para aviones
de despegue y aterrizaje corto.
Hay tranvias que llevan a los visitan-
tes desde sus autos hasta la entrada
principal del complejo, en la orilla sur
de la laguna. Este complejo incluye el
Club Canino Kal Kan, donde hay un
hotel para animals en que se han hos-
pedado desde mapaches hasta leones.
Pero la caracteristica mis impresio-
nante de toda la operaci6n no es meci-
nica. Son sus 9.000 empleados, la ma-
yoria de 22 afios o menos, todos inteli-
gentes, bien parecidos e interesados en
agradar. No hay un solo empleado mal-
humorado o desagradable entire todos y
cuando a cada reci6n Ilegado le dicen
"Que Tenga un Feliz Dia", lo estin
convenciendo de que ha llegado a un
mundo diferente.


Una embarcaci6n fluvial pasa frente a Harper's Mill en la Isla de Tom Sawyer.
Disney World tiene su propia flota de mis de 200 embarcaciones, entire ellas vapores de
ruedas de paletas a popa, canoas, balsas y submarines.





UJniverssidad de la, Zona del Oanal



Una Babel a Orillas del Canal

Por Fannie P. Hemrndez


Tilman Schlegelberger, artist de talent, hace un dibujo de su hermana, Felizitas, en el ambience tropical del jardin de la Embajada
de Alemania en la ciudad de Panama. Tilman y su hermana son estudiantes de tiempo complete en la Universidad de la Zona del Canal.
El piensa estudiar medicine en Alemania y ella se prepare para ser maestra de escuela primaria.


PnrMAVERA 1974







Q UIUBOI IJAY! iHOLA! IMOlM!
[Kumusta Kayo!, son saludos que
pueden escutharse en el campus de la
Universidad de la Zona del Canal, don-
de el caracter de esa ciudadela del sa-
ber, situada a orillas del Canal, es tan
cosmopolita como la leginri de naves que
transitan por la via interoceanica. Son
los saludos que intercambian estudian-
tes de Panamai, Estados Unidos, Erp.af.i,
Alemania y Filipinas.
Establecida en 1933, ofrecia en un
principio s6lo los dos primeros afios de
educaci6n universitaria. Luego fue ex-
pandilndose hasta ofrecer un plan de
studios de 3 aiios en 1962. La matricu-
la ha ido aumentando, con el ingreso de
muchos j6venes y adults de las comu-
nidades civiles y militares, que aprove-
chan esta oportunidad para continuar
sus studios.
Ayudan a darle ese ambiente interna-
cional 50 estudiantes procedentes de
'inos 25 paises, quienes, ademis de los
panamefios y estadounidenses, cons-
tituven una matricula total de 1.400
estudiantes.
Algunos de los estudiantes son hiios
de diplomiticos y c6nsules acreditados
en Panami. Otros muchos paises estAn
representados por las j6venes esposas de
militares estadounidenses que hallan la
iniversidad muy convenient para ob-
tener crtditos universitarios mientras
sus esposos sirven aqui. Otras se ma-
triculan en el program de secretariado
de 1 afio, toman cursos de arte, estudian
ingl6s, espaiiol. o reciben instrucci6n en
los various deportes que ofrece el proni a-
ma de educaci6n fisica.
El personal de los numerosos bancos
establecidos en PanamA durante los il-
timos afios, empleados de empresas na-
vierai. de proyectos industriales y de
resarrollo que hay en el Istmo, asisten
frecuentemente a las classes nocturnas
de inll s. Tambien se les ve tomando
cursos de repaso en economic, inge-
nieria, matemiticas o disefio.
El patrimonio cultural, la nacionali-
,rad y las experiencias de estos estudian-
tes son tan variadas como las naciones
que representan. Vienen de Sur v Cen-
tro America. de Europa, del Lejano
v del Cercano Oriente.
Del Medio Oriente procede Simin
Ghomashchi. oriunda de Teheran, quien
habia pubicado un libro de poesias y
escrito numerosas novelas romanticas
para revistas de mujeres, antes de cono-
cer al Sgto. Roy L. Dailey, quien estaba
asignado a la Embajada de Estados
Unidos en la capital de Iran. Habia
terminado 2 afios de studios en lite-
ratura irania, studios propios para la

THE PANAMA CANAL REVIEW En Eppadil


6n *L *- I ; 0
&l ' S 3P a l




V ?


I.uciendo el Iraje lipico de las mujeres de Cuzco, Flor de Herrer bail el
Huan no. danza Iradicional de las tierras altas de su patria, el Peri6.


hija de un rico mercader, exportador de
alfombras persas.
Por medio de una pareja norteameri-
cana, que habia arrendado una de las
casas de su padre, conoci6 a Dailey y
se casaron, despu6s de veneer la oposi-
ci6n de un padre muy tradicionalista y
las rigidas restricciones religiosas. La
Sra. de Dailey acaba de terminar el pro-
grama de secretariado de 1 afio y esta
tomando cursos de administraci6n de ne-
gocios. Ademas de su lengua native, ha-
bla ingles, turco y algo de ruso. Su espo-
so, nacido en Carolina del Sur, sirve en
el Comando de Comunicaci6n del Ej6r-
cito de Estados Unidos en Quarry


Heights. El tambi6n asiste a la Univer-
sidad de la Zona del Canal.
Artista y cantante convertida en estu-
diante, Estrellita de Howe, una de cua-
tro estudiantes filipinas, acaba de ter-
minar cursos de mecanografia y esteno-
grafia. Naci6 en Manila, pero creci6 en
Bataan, donde tuvo lugar la infame
march de la II Guerra Mundial.
Durante su carrera como artist de
cine, a principios de la d6cada del 60,
era conocida como Estrellita Sidano y
apareci6 en varias peliculas, entire ellas
"No Man is an Island" con Jeffrey Hun-
ter, conocido actor de Hollywood y
"Twenty-seventh Cavalry", con la bella


';"
''''!;
1:







































actriz alemana Ursula Andress. Ambas
peliculas de guerra fueron filmadas en
Filipinas.
Actu6 muchas veces en fiestas v fes-
tivales por todo Filipinas, pero fue du-
rante una gira por el jap6n cuando co-
nocio v se cas6 con Earl W. Howe,
quien estaba destacado alli con la Arma-
da de Estados Unidos. La delicada ac-
triz v cantante y su esposo, que esta
destacado con Comunicaciones de la
Armada, en el 15" Distrito Naval, tienen
tres hijos.
Felizitas Schlegelberger, de 21 afios y
su hermano Tilman, de 20, que nacieron
en Bonn. Alemania Occidental, vinieron
al Istmo en 1972, cuando su padre
fue nombrado Embajador en PanamA.
Han vivido en Jap6n. Vietnam, Fili-
pinas y Suiza. Ademas de su idioma na-
tlvo. hablan espaiool, ingles y frances.
Felizitas estudia artes liberals y cursos
en educaci6n, preparandose para maes-
tra de escuela primaria, mientras que
Tilman esta tomando various cursos en
preparacion para la carrera de medicine,
que piensa continuar en Europa. Ambos
estin encantados con la gente y el clima
de PanamA. donde nadan y juegan al
tenis. Tilman, pintor de talent, estudia
con el Maestro Jorge Alfredo Sinclair
Ballesteros, uno de los mis conocidos
pintores de Panami.
Otro nacido en Alemania que asiste


Estrellita de Howe, quien antes de casarse
era Estrellita Sidano, actriz de cine filipina
de principios de la dicada del 60, viste
su bello traje filipino con mangas
"Maria Clara". Su esposo es miembro de
la Armada de EE. UU. destacado
en la Zona del Canal y ella hace studios
de comercio en la universidad.






a la Universidad de la Zona del Canal
es Michael Martin, soldado de 19 afos
estacionado con la Compania del Cuar-
tel General de Fuerte Clayton. Durante
el dia es oficinista a cargo de las 6rdenes
de piezas para vehiculos y equipo de
comunicaciones del Ejircito. En las no-
ches. estudia sociologia, sicologia y civi-
lizacion mundial. Para el pr6ximo semes-
tre piensa estudiar bosquejo y dibujo,
en preparaci6n para una carrera como
disefiador o artist commercial, cuando
se separe del servicio. Michael naci6 en
Wiesbaden. Su madre naci6 en Alema-
nia Oriental y su padrastro es military
estadounidense. Ha vivido en los Esta-
dos Unidos v el Lejano Oriente y siente
gran aprecio por ambas cultures.
Addy Weij, hijo del C6nsul de Holanda
en Panama, naci6 en Dusseldorf, Alema-
nia v ha vivido en Panama durante los
ultimos 3 afios. Antes de venir a Pana-
ma, habia vivido durante 5 anos en
Stuttgart, Alemania y en Ghana, Africa
Occidental. Estudiante de tiempo com-
pleto, Addy estudia cursos que le servi-
ran cuando vaya a la escuela de me-
dicina en Rotterdam. Sus amigos uni-
versitarios le Ilaman "El Holandes
Errante" v le extrafia que sea el unico
holandes entire todos ellos, ya que habia
un buen n6mero de holandeses en la
escuela inglesa donde estudi6 en Ghana.
Addy habla con fluidez el holandes, es-
pafiol. aleman e inglis.
Zivota Pavlovich, de Yugoslavia, ter-
min6 recientemente un curso de repaso
para los ingenieros que se preparan para
los examenes de registro en la Zona del
Canal. Arquitecto naval e ingeniero me-
cAnico, graduado en la Universidad de
Belgrado, Pavlovich ha estado empleado
como dibujante de ingenieria mecani-
ca, en el Ramo de Mecinica de la Divi-
si6n de Ingenieria, durante los iltimos
2 afios. El camino que ha recorrido des-
de su patria, donde era arquitecto naval
en un astillero, hasta su posici6n actual,


a medio mundo de distancia, ha sido
interesante.
Hace poco mAs de 8 afios, Pavlovich
disefi6 ) supervis6 la construcci6n de un
velero de hierro. Despues, junto con
tres amigos, sali6 en viaje alrededor del
mundo. Cuando llegaron al Canal de
Panami, qued6 tan encantado que se
qued6.
Trabaj6 para unos agricultores yugos-
lavos en la Provincia de Chiriqui. A pe-
sar de que le gusta la agriculture, su am-
bici6n era trabajar para el Canal de Pa-
nami v no le import comenzar desde
abajo. Su primer trabajo con la empresa
del Canal, en 1969, fue con el Ramo
de Ornato y Aseo, donde rastrill6 ho-
jas y limpi6 las calls de alrededor del
Edificio de Administraci6n en Balboa
Heights. Poco despu6s, fue empleado
como pasacables y avudante operario de
locomotoras de remolque en las Esclusas
de Pedro Miguel.
Finalmente, en 1970, vio premiada
su perseverancia y regres6 a su profesi6n
como arquitecto naval, en la Divisi6n
Industrial de la Direcci6n de Marina en
Crist6bal, hasta que ingres6 a la Divi-
sidn de Ingenieria. Pavlovich esta obte-
niendo su ciudadania panameia y tra-
bajando para realizar su suefio de nave-
gar a solas alrededor del mundo. Ya ha
diseinado dos veleros, uno de 24 y otro
de 33 pies, con este prop6sito.
Del Lejano Oriente proviene Kim
Hung Lay, estudiante de 20 afios, de
tiempo complete, nacida en Cant6n,
China. Se cri6 en Hong Kong y asisti6
a una escuela secundaria china donde
aprendi6 algo de ingles. Kim vino al Ist-
mo hace 3 afios, en uni6n de su madre,
para unirse a su padre. Estudia varias
materials de comercio y por su cuenta,
trata de aprender espafiol.
Laura Antunez do Prado, de Rio de
Janeiro, pudo escoger entire ingresar a
la universidad en Rio, en el otofio de
1970, o visitar a su tio que era un official
brasilefio, instructor de la Escuela de
las Am6ricas en Fuerte Gulick. Escogi6
venir a Panama. Durante su visit asis-
ti6 a una ceremonia de graduaci6n en
la Alianza Francesa de Col6n, donde
conoci6 al Capitin Gary V. Cooper, con
quien se cas6 mis tarde. La Sra. de
Cooper, cuya lengua native es el portu-
gu6s, estudia composici6n en ingles
y espaiol.
El Sgto. Fernando Concha, de la
Fuerza Aerea de Estados Unidos, esta-
cionado en la Base de Albrook, es colom-
biano y trabaja durante el dia como tc-
nico electr6nico en el laboratorio de cali-
braci6n, calibrando y reparando equipo
electr6nico para el Ejercito y el Canal


PRIMAVERA 1974






de Panama. En las noches toma cursos
de ingenieria, como preparaci6n para
su ingreso a una escuela de ingenieria
en los Estados Unidos, cuando deje el
servicio, dentro de unos 2 afios. El Sar-
gento Concha, es de Cali, donde termi-
n6 su bachillerato en el Colegio Ville-
gas. Tambi6n se gradu6 de secundaria
en la ciudad de Nueva York, donde
ingres6 a la Fuerza A6rea.
Del Per6 es Flor de Herrer, estudian-
te de tiempo complete en administra-
ci6n de negocios. Durante los ultimos
9 afios, ha vivido en Panama, donde su
padre es uno de los cientificos del Labo-
ratorio Conmemorativo Corgas. Se gra-
du6 en la Secundaria de Balboa. Nacida
en Lima, Flor viaja alli todos los afios,
para visitar a su hermana, estudiante de
medicine y a su hermano, que es conta-
dor. Perfectamente bilingiie, piensa con-
tinuar, el afio entrante, su educaci6n
universitaria en los Estados Unidos. Sus
diversiones favorites son la nataci6n y
el alpinismo, pero lo que mas le gus-
ta es conocer personas de diferentes
nacionalidades. Ademis de estudiar,
trabaja en la Oficina de Consejeria de
la Universidad.
Christopher Davis naci6 en Chile de
padre ingl6s y madre brasilefia. Sali6
de Chile hace muchos afios, pero ha vi-
vido en tantos paises que puede llamir-
sele estudiante international. El padre
de Christopher trabaja con una compa-
ilia tabacalera de Panami y sus nego-
cios lo han Ilevado a Brasil, Venezuela,
Canada, Argentina e Inglaterra.
Matriculado en un program de 2
afios de ingles y artes liberals, se pro-
pone cursar studios en ciencias politi-
cas y derecho. Es miembro de la socie-
dad honorifica Phi Theta Kappa y ha
sido empleado como ayudante estudian-
til en la Divisi6n de Ingenieria del Canal
y en la universidad.
Laura Regina Fernandez de Phlegar,
hondurefia, ha sido estudiante de tiem-
po parcial durante los l6timos 3 afios.
Vino por primera vez al Istmo cuando
su padre fue nombrado Embajador de
Honduras en Panama en 1955 y regres6
en 1964 cuando su padre vino nueva-
mente a Panama como embajador de
su pais. Entre esos dos periods, vivi6
con su familiar en la Ciudad de Mexico.
Contrajo matrimonio con Emory Phle-
gar, jefe del Ramo de Cartografia
del Instituto Geod6sico Interamericano,
en 1966.
Ademis de estos estudiantes, hay
otros de Costa Rica, Nicaragua, Guate-
mala, Canada, Cuba, Espafia y Francia
que asisten a la Universidad de la Zona
del Canal o que acaban de terminar
cursos alli.


La ex6tica belleza de
Simin de Dailey
resalta aun mas con su
peinado tipico iranio.
Estudia administraci6n
de negocios. Conoci6
a su esposo en
Teheran, donde estaba
destacado en la
Embajada de EE. UU.


Izquierda: El Sgto.
Fernando Concha, de la
Fuerza Afrea de
EE. UU., estudia un
problema de ingenieria.
El Sargento Concha
es uno de various
colombianos que asisten
a la Universidad de la
Zona del Canal.
Abajo:
Christopher Davis,
nacido en Chile,
aparece absorto en un
juego de ajedrez,
en la Universidad de la
Zona del Canal.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espaiiol












Los Nomhres




Y las Naves



POR QUE SE LE PONEN A LOS
barcos nombres como Santa Claus,
Arco Sag River (Rio Arco Sag) o China
Bear (Oso de la China)? Esa pregunta
es natural cuando se observe los buques
de todo el mundo que pasan por el
Canal de Panama.
Cuando el Santa Claus lleg6 a Balboa,
1 semana antes de la Navidad, el sema-
nario del Canal lo anunci6 asi: "Santa
Claus Pas6 por el Canal. Iba Hacia el
Norte". Como aclaraci6n, el semanario
afiadi6 que la nave "no esta relacionada
con el legendario San NicolAs".
Inmediatamente, lleg6 una replica de
la Elpis Shipping Co., de Crecia, due-
nos de la nave. El president de la em-
presa sefial6 que "si habia relaci6n entire
Santa Claus y el barco, ya que se le ha-
bia puesto ese nombre en honor a San
Nicolas, patron de los marines griegos".
Pidi6 que se hiciera la aclaraci6n corres-
pondiente en el pr6ximo n6mero del
semanario.
Para sus duefos y, para los tripulantes,
los barcos tienen cualidades casi huma-
nas y a diferencia de otros medios de
transport, parecen poseer personalidad
propia. Se piensa much antes de esco-
ger el nombre y detras del que mAs or-
dinario parece, casi siempre hay una
interesante historic.
Hasta un nombre tan obvio como el
Queen Elizabeth II, el famoso buque de
cruceros de la Cunard, fue objeto de
controversial. Apenas rue bautizado, la
compaiiia recibi6 una lluvia de men-
sajes v llamadas sobre el origen del
nombre.
El nombre de dicho buque, secre-
to bien guardado hasta el dia del bau-
tizo, atrajo la atenci6n de toda Ingla-
terra. Mis de 15.000 apuestas se hicie-
ron sobre una gran variedad de nom-
bres. Al de Queen Elizabeth 11 se le
daba ventaja de 14 a 1. Ademas de la


PRIMAVERA 1974






























Reina, s6lo cuatro personas compartian
el secret.
Pero, en el dia tan esperado del lan-
zamiento, el 20 de septiembre de 1967,
la Reina Elizabeth subi6 a la plataforma
en el astillero y dijo: "Bautizo este barco
Queen Elizabeth the Second" (Reina
Isabel II). Todo el mundo qued6 sor-
prendido, hasta las cuatro personas que
creian saber el nombre de antemano.
Se les habia dicho que el nombre seria
Reina Isabel, pero en el iltimo minute,
la Reina decidi6 cambiarle el nombre.
Tan sorprendidos como todo el mun-
do por el s6bito cambio, los funciona-
rios de la Cunard se enfrentaron al pro-
blema de explicar el nombre. Se les pre-
gunt6 si se referia a la Reina Isabel Se-
gunda. (El primer buque, el barco de
pasajeros mis grande jamis construido,
fue bautizado en honor de la esposa del
Rey Jorge VI) dO seria que el nombre
significaba que 6ste era el segundo barco
con el nombre Queen Elizabeth? La
compafiia anunci6 primeramente que el
Queen Elizabeth original pronto estaria
fuera de servicio. Sin embargo, los co-
municados de prensa posteriores dejaron
en claro que el buque fue bautizado en
honor de la Reina de Inglaterra.
Las oficinas de la Cunard en Londres
y Liverpool recibieron mis de 500 Ila-
madas, en menos de 1 hora despues del
lanzamiento, felicitindolos por el nom-
bre. Unos pocos se quejaron, entire ellos
una mujer que dijo que iba a vender in-
mediatamente todas sus acciones de la
compania.
Otra protest provino del president
del Partido Nacionalista Escoc6s quien
dijo: "No puede haber un insulto mayor

THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


para el pueblo de Escocia". Los esco-
ceses consideran que la actual Reina de
Inglaterra es Isabel I, puesto que ellos
jams han reconocido a la otra, que fue
de la familiar Tudor.
Una historic muy conocida dice que
el bautizo del Queen Mary tambi6n
constituy6 una sorpresa para la Cunard.
Un funcionario de la compafiia dijo al
Rey Jorge VI que habia decidido poner-
le al buque el nombre de la reina mis
famosa de Inglaterra. El Rey contest
que la idea era buena y que estaba se-
guro de que la Reina Maria estaria muy
content. El funcionario naviero se refe-
ria a la Reina Victoria, pero despues del
incident, debi6 ponerle al barco el
nombre de Queen Mary.
Por tradici6n, todos los barcos de la
Cunard, con excepci6n de las tres Rei-
nas han sido bautizados con los nombres


ePor Que Santa Claus?

El "Santa Claus", bautizado asi
en honor del santo patrono de los marines
griegos, pasa bajo el puente que
atraviesa el Canal de Panama.


latinos de diferentes paises, todos ter-
minados en "ia", como Mauritania,
Aquitania, Britannia, Media, Parthia,
Franconia y Carmania.
Pero en 1971 se bautiz6 a un barco
con el nombre de Cunard Adventurer
(El Aventurero de la Cunard). La com-
pafiia explic6 que se hizo por conside-
raciones comerciales. Se crey6 que el
nombre identificaria a la nave como un
crucero de vacaciones que llevaria a sus
pasajeros en aventuras excitantes por
el mar.
Dos naves, actualmente en construc-
ci6n, el Cunard Countess y el Cunard
Conquest, tambi6n romperan con la tra-
dici6n de 134 afios.
El famoso Queen Elizabeth II, serA
visto en el Canal de Panama el 26 de
marzo de 1975, cuando pararA en Bal-
boa, antes de transitar por el Canal en
su primer viaje alrededor del mundo.
La nave, de 963 pies de largo, seri el
buque de pasajeros mis grande que
jams haya transitado por el Canal.
El poner a los barcos nombres con
sufijos o prefijos ha sido practice comuin.
Pero una compailia norteamericana que
ya no existe escogi6 nombres que co-
menzaban con cada letra del alfabeto.
Los primeros buques de esa flota, que
en 1927 se dedicaba al comercio entire
las costas de Estados Unidos, fueron el
Alleghany, el Berkshire, el Chatam y el
Dorchester. Se les bautiz6 con los nom-
bres de condados de los estados que
servian. Puesto que la compania s6lo









El "Gripsholm", famoso buque de
cruceros de la Swedish American Lines,
navega por un fordo. Se le puso
ese nombre por el de un castillo de
Suecia, que aparece abajo,
retratado en la
cubierta de un men6 de esa nave.


tuvo 20 barcos, hubo que omitir algunas
letras.
El Dorchester seri recordado como la
nave en la que cuatro capellanes de Es-
tados Unidos entregaron sus salvavidas
a otros que no los tenian, luego junta-
ron las manos y se hundieron con el bar-
co, el 3 de Febrero de 1943. Fue una de
las grande tragedies de la II Cuerra
Mfundial. en la que 605 de sus 904 pa-
sajeros perecieron ahogados o congela-
dos antes de que llegara una nave de
salvamento.
El buque y sus cuatro heroicos cape-
llanes han sido objeto de muchas con-
memoraciones, entire ellas una estampi-
lHa de correos de 3 centavos y la Capilla
de los Cuatro Capellanes de Filadelfia.
Dos de ellos eran protestantes, uno judio
v otro cat6lico.
Algunas compaflias escngieron una
letra del alfabeto y pusieron a sus barcos
nombres que comenzaran con ella. To-
dos los buques de la Linea Barber, de
Noruega, tienen nombres que comienza
con "t".
El Tagaytay, nombre de un pueblo
de las Filipinas; el Tagus ITajo), rio de
Portugal que desemboca en la bahia de


Lisboa. el Tai Ping, que significa en chi-
no Cran Paz o Felicidad; el Tamerlane,
nombre en ingles de Tamerlin, famoso
emperador tirtaro ( 1336-1405): el Ta-
rantel, en italiano "tarantella". danza
del sur de Italia que deriva su nombre
de una arana cuya picada se supone que
causa una mania de bailar y Talbot III,
nombre del ingeniero frances que cons-
truvo el primer ferrocarril en Francia y
en 1847 confeccion6 los pianos para un
canal entire Alejandria y Suez. El Tal-
bot I fue el primer buque de la flota y
origin6 la nomenclatura en "t".
Las palabras suecas Kungsholm y
Gripsholm identifican dos hellos buques
de crucero, de la Swedish American. que
transitan por el Canal frecuentemente.
En sueco, la palabra "hom" quiere
decir isla y Kungsholm, "Isla del Rev".
Un castillo de Estocolmo. de los siglos
XV' y XVI, se Ilamaba Kungsholm.
Fue destruido por el fuego, pero existed
un barrio de Estocolmo que se llama
Kungsholmen.
El Gripsholm toma su nombre de un
castillo que esta situado en el Lago
Malaren. en Suecia. nombre que le fue
puesto en honor del Cobernador Bo


johnson Grip. Es uno de los castillos
renacentistas mas impresionantes de
Escandmavia, convertido en museo con
una magnifica colecci6n de retratos.
El Kungsholm es el segundo buque
de ese nombre. El primero fue tornado
por Estados Unidos poco despu6s del
ataque a Pearl Harbor. Con el nombre
de John Ericsson, transport mis de
170.000 soldados a travys del Atlantico.
En 1946 fue adaptado para el transpor-
te de europeas casadas durante la guerra
con soldados norteamericanos. Fue do-
tado de una guarderia infantil, cocina
diet6tica y salones de juegos infantiles.
Transport 279 madres y 117 infants
de Europa a los Estados Unidos. La
Swedish American Line lo volvi6 a com-
prar en julio de 1947 v lo acondicion6
para viajes de crucero.
Desde 1910 la Norwegian American
Line ha puesto a sus buques los nom-
bres de los fiordos de Noruega. Entre
ellos se cuentan el Stavaneerfford, el
Oslofjord, el Edifford v el Skienfford.
En 1965 afiadieron el Sagafjord, crean-
do el nombre con la combinaci6n
de la palabra "saea". puramente escan-
dinava, con "fiord". El Vistafford, clien-
te familiar del Canal. es un easo similar
en que se us6 una palabra alusiva a lu-
gares v events que tendran lugar du-
rante el crucero.
Es practice comlin bautizar barcos
con nombres de parajes famosos o tipi-
cos de un pais o paises. La Cia. Iceland
Steamship, (Elmskip). da a sus buques
nombres de cascadas de Islandia. En el
idioma islands cascada es "foss" v el
buque insignia de la flota es el Gulfoss,
Cascada de Oro. Dicha cascada, que se
precipita sobre las rocas de un amplio
rio glacial y cae en una profunda gar-
ganta, es considerada como una de las
mis bellas del mundo. Junto con el
Gran Ceiser que en islands se dice gey-


PRIMAVERA 1974





sir, constitute una de sus mayores atrac-
ciones turisticas. Incidentalmente, la
palabra geiser se utiliza para sefialar los
manantiales o surtidores termales inter-
mitentes en todo el mundo y a los ca-
lentadores de agua en Inglaterra.
Salvo pocas excepciones, todos los
buques de pasajeros y de carga y pasa-
jeros de la Linea Holland America tie-
nen nombres de localidades de los Pai-
ses Bajos que terminan en "dam", pala-
bra holandesa que significa represa. En
el pasado, se pernoctaba o se transferia
carga en las represas que habia en los
diferentes rios de Holanda. Alrededor
de ellas surgieron pueblos que recibie-
ron sus nombres. Rotterdam esta cerca
de una represa del Rio Rotte y Amster-
dam en el Rio Amstel.
En 1901, cuando la Holland America
adquiri6 su primer buque de carga, pa-
ra distinauirlo de los buques de pasaje-
ros, comenz6 la costumbre de ponerles
nombres terminados en "dijk', que en
espafiol es dique. Con el gran nimero
de diques que hay en Holanda, no ha
sido problema bautizar los cargueros.
Sin embargo, la compaiiia prefiere re-


petir nombres que ha usado anterior-
mente cuando pone un nuevo barco en
servicio.
La Linea Turkish Maritime escoge
nombres geograficos. Ha bautizado a
tres de sus buques con el nombre de los
mares que rodean las costas de Turquia.
El Akdeniz, es el Mar Mediterraneo;
el Caradeniz, es el Mar Negro y el Ege,
es el Mar Egeo. Otros barcos llevan
nombres de ciudades turcas.
La Cia. Pacific Steam Navigation, es
bien conocida en PanamA desde los dias
de la Fiebre del Oro y de la Construc-
ci6n del Canal. La mayoria de sus bar-
cos Ilevan nombres de puertos, pueblos,
aldeas y provincias de Espafia o AmB-
rica Latina, que son las Areas con que
comercia.
Entre los buques estan el Ordufia,
pueblo de las provincias vascongadas
de Espafia; el Ortega, aldea de Colom-
bia y el Orcoma, distrito chileno. Una
excepci6n es el buque cisterna William
Wheelwright, que leva el nombre del
fundador de la compafiia. La empresa
tuvo otro buque cisterna, el George
Peacock, nombre del primer capitin de


S-. a


VOLUTA
23= NOVEMBER 1961


la Pacific Steam, ex capitan de la Ar-
mada Real Inglesa, lienn seg'in mu-
chos, traz6 orirmilmnmien la ruta del
Canal de PanamA. En febrero de 1842,
zarp6 hacia PanamA desde Inglaterra
para completar studios topograficos
que habia iniciado anteriormente. Hizo
un mapa aproximado de la ruta y lo dej6
con el C6nsul Ingl6s en Panama, antes
de partir hacia Inglaterra.
La Liriea Italiana, que tiene un ser-
vicio regular de Italia a Sur America,
via el Canal de Panama, honra a famo-
sos artists y compositores italianos no
s6lo poni6ndole sus nombres a los bar-
cos, sino exponiendo sus obras, en el
easo de pintores y escultores. Los bu-
ques italianos que mas frecuentemente
se ven en el Canal son el Rossini, el
Donizetti y el Verdi, que Ilevan los
los nombres de tres famosos composito-
res italianos.
La Cia. de Navegaci6n del Biltico
bautiza sus buques de crucero con los
nombres de famosos literatos rusos. El
Shota Rustavelli transit el Canal rumbo
a Australia, mientras que el Mikhael
Lermontov y el Alexander Pushkin efec-
t6an cruceros a Europa desde Nueva
York y el CanadA.
Los nombres Varicella y Hemitrochus
son desconocidos para muchos, pero los
coleccionistas de conchas marinas l6s
reconocen enseguida. Estos barcos, que
se ven frecuentemente en el Canal, per-
tenecen a la Shell International Marine
Ltd., compaiiia que pone a sus barcos
nombres de conchas v caracoles.
En 1897, cuando Marcus Samuels se
encarg6 del almac6n de su padre, en
Londres, parte del inventario lo forma-
ban conchas y curiosidades del Oriente.
Como linea adicional vendia kerosene
y observando la ventaja de transportar-


Arriba: La concha Voluta y la placa con
la fecha en que fue lanzado al agua el
barco que Ileva su nombre y al lado,
la concha Pectan, simbolo de la
Cia. Naviera Shell. A la derecha:
El "Mitra", buque cisterna de
195.900 toneladas de peso muerto,
construido en Dinamarca en 1909.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol





lo en grandes cantidades, orden6 una
flota de buques cisterna. Puesto que era
una autoridad en conchas, Samuels de-
cidi6 ponerle Murex a su primer barco,
nombre de esa clase de concha. Este
buque estaba destinado a hacer histo-
ria. pues fue el primero al que se le
permiti6 transitar por el Canal de Suez.
El ultimo buque con este nombre fue
construido en 1968.
El Conch, el Clam, el Turbo, el Elax
v el Nerita, fueron puestos en servicio
poco despues del primer Murer y en
1899, cuando la compania tenia 14 bu-
ques cisterna. se cambi6 el nombre de
la compania a Shell Transport and Trad-
ing y tom6 como simbolo la concha
Pectan. Durante afios, cada nave Ileva-
ba un especimen de la concha cuvo
nombre tenia. En el caso de conchas
muy raras v dificiles de obtener, se ha-
cia un modelo igual para llevarlo a
bordo.
Los buques de la Linea Sitmar y la
compafia gemelA Sitmar Cruises son
clients regulares del Canal. El Fairstar
v el Fairsky transitan, en ruta desde el
Reino Unido hacia Australia v Nueva
Zelandia. mientras que el Fairsea y el
Fairwind transitan en sus cruceros alre-
dedor de Centro v Sur Am6rica.
A primer vista podria pensarse que
esos barcos deben sus nombres al buen
tiempo y a las condiciones agradables
en que navegan Pero no es asi. Un fun-
cionario de la Sitmar, cuando se le pre-
gunt6 c6mo comenz6 la tradici6n de


anteponerle la palabra "fair" a los nom-
bres de los barcos, dijo con algo de or-
gullo: "Cuando se fund6 la empresa
hace mas de un cuarto de siglo, para
prestar servicio de pasajeros, se pens6,
y asi seguimos pensando que por enci-
ma de todo, (construcci6n, navegaci6n,
etc ), nos asegurariamos el exito tratan-
do de ser justos, ("fair" in ingles), con
todos, es decir, no s6lo para con nuestros
pasajeros. sino con la industrial de via-
jes, con nuestros agents generals de
ventas, nuestros agents de puerto, con
la prensa, con nuestro personal y para
con cualquiera que eventualmente pue-
da tener contact con nuestro negocio".
Despues, se decidi6 combinar la pala-
bra "fair" con elements de la navega-
cion tales como el mar, el cielo, las estre-
Ilas y el viento, (en inglIs, sea, sky,
stars, wind ).
Teniendo grandes intereses en la
America Latina, fue natural que la
United Brands bautizara sus buques con
nombres geogrificos, geol6gicos y de
figures political de esos paises.
Entre sus barcos estAn el Chiriqui y
el Daridn, dos provincias de Panama;
Turrialba, un \olcin de Costa Rica; el
Magdalena, rio de Colombia; el Ledn,
ciudad de Nicaragua: el Choluteca, de-
parramento cafetalero de Honduras;
Motagua, rio de Guatemala y Lempa rio
de El Salvador. Algunas excepciones la
constitulvcn el Fra Berlanga, bautizado
en honor del fraile dominico que intro-
dujo la plant del banano en las Indias


Occidentales durante los comienzos de
la dominaci6n espafola y el Morazdn,
bautizado asi en honor del General
Francisco Morazin, nacido en Hondu-
ras y una de las grandes figures hist6ri-
cas en la creaci6n de la Federaci6n de
Centro Am6rica.
Cuando el nuevo furgonero China
Bear transit por el Canal recientemen-
te, muchos preguntaron por qu6 se lla-
maba oso a un barco. La explicaci6n es
sencilla. La Linea Pacific Far East, Inc.,
con sede en San Francisco, ha tomado
su simbolo y los nombres de sus barcos
del sello de California que muestra un
oso. Los nombres de sus otros buques
son el Canada Bear, el Guam Bear, el
Hawaii Bear, el Japan Bear y el Philip-
pine Bear. El prefijo es determinado por
los paises que visitan sus barcos.
El nombre del nuevo buque cisterna
Argo Sag River es familiar en Alaska.
Este enorme barco, perteneciente a la
Atlantic Richfield Oil, toma su nombre
del lugar done se confirm la existencia
de un pozo de petr6leo en la Vertiente
Norte de Alaska.
Durante el siglo que tiene de existen-
cia, la Cia. China Navigation ha tenido
mis de 200 buques, a los que se les han
puesto nombres de provincias chinas.
La tradici6n fue rota por primera vez,
cuando la compafiia comenz6 a operar
un buque para peregrinos mahometanos
con destino a Malaya, Ilamado Kuala
Lumpur y ms recientemente, en 1966,
cuando cuatro naves operadas por una


qr..



.. l... M.
-- . .. .




......._ j ~


La coslumbre de la Linea Italiana de ponerle a sus barcos el nombre de famosos artists y
cumpositores italianos se sigui6 con el "Leonardo Da Vinci", que exhibe
pinturas de ese famoso artist en sus grandes salones.


Una aldea de Colombia le dio el nombre
al "Ortega", de la Pacific Steam,
client regular del Canal de PanamA.


PRIMAVERA 1974







subsidiaria en Nueva Guinea recibieron
nombres de jefes, ("chief"), Papuan
Chief, Island Chief, etc. La political que
sigue actualmente es identificar las na-
ves con la ruta que sirven. For ejemplo,
una nave que esta en el Servicio Expre-
so Asia Australia, se llama Asian Ex-
press, (Expreso Asiatico).
Puesto que centenares de naves japo-
nesas, con nombres que van desde Aizu
Maru hasta Zuiyo Maru, navegan por
todos los mares, a los guias del Canal
de Panama se les pregunta con frecuen-
cia qu6 significa la palabra Maru.
Una teoria popular es que los buques
japoneses del Siglo XVI parecian casti-
llos y el antiguo simbolo japon6s, que
todavia se usa en los barcos, significa
rastillo A pesar de que los buques
va no parecen castillos, por tradici6n,
la palabra continia usandose en sus
nombres.
La Compafiia del Canal de PanamA
s6lo tiene un barco, el Crist6bal. Se le
puso el nombre del puerto terminal en
el Atlantico, que se llam6 asi en honor
a Crist6bal Col6n. En el pasado, cuando
el Canal poseia various barcos, bajo la
administraci6n del Ferrocarril de Pana-
ma. se acostumbraba ponerles nombres
de localidades del Istmo. El Ancdn, el
primero que transit por el Canal, tenia
el nombre de una poblaci6n del sector
Pacifico.
En la Edad Media, cuando el celo
religioso estuvo en su apogeo, las naves,
por lo com6n tenian nombres de santos
y ningin barco se hacia a la mar sin su
capilla y sus imAgenes.
La Prudential Grace es una de las
lines modernas que ponen nombres de
santas a sus barcos. El Santa Mercedes,
el Santa Magdalena v otros son bien
conocidos en el Canal.
Hay nombres que le caen como anillo
al dedo a los barcos. .Qu6 nombre me-
jor que Baco, el dios del vino en la mito-
logia clasica, para un barco que trans-
porte vino? Ese fue el nombre, Bacchus,
que la Cia. Francesa dio a un carguero,
convertido en 1935 para transportar
vino.
El buque, puesto a servir en la ruta
de Argel a Ruin. transportaba hasta 30
diferentes variedades de vino al mismo
tiempo. Hundido durante la guerra, el
primer Bacchus fue substituido por otro
Bacchus. Este cuenta con 40 tanques
para vino o alcohol.
En un tiempo era possible distinguir
los diferentes tipos de barcos de la Ar-
mada de Estados Unidos por sus nom-
bres. Por tradici6n los submarines, te-
nian nombres de peces; los portaavio-
nes, nombres de batallas y de antiguos
buques famosos; los destructores, nom-


Nacionalidad
Alemana Occ.._-.. -
Bel:a .---------
Britinica ----------
Chilena
China Nac... -- __.
Colombiana ..-------
Chipriota ...._--
Danesa --__-- _--
Ecuatoriana ------
Estadounidense ._-_
Filipina _--__- -_--
Francesa.__ --_-_-
Criega ------
Holandesa_______ -
Hondurefia ---_--_-
Italiana --__-_---..
Japonesa __ ---
Liberiana -_---
Noruega --------
Panameia --
Peruana--------
Sovi6tica ___---
Sueca----._-----
Surcoreana ..____--
Otras _-.___-----
Total -_----


1974
No de Toneladas
trdnsitos de carga
378 2,516,863
78 279,717
638 6,924,670
43 665,614
104 1,146,805
94 230,816
107 649,689
175 1,362,868
46 509,732
616 5,045,671
47 364,991
113 663,295
701 9,478,162
229 1,334,531
56 56,990
135 1,025,817
643 6,923,312
894 15,417,105
518 7,636,929
505 3,256,365
90 838,128
132 822,350
163 1,248,731
50 302,761
413 3,520,445
6,968 72,222,357


1973
NP de Toneladas
trdnsitos de carga
409 2,104,176
64 251,901
666 6,247,374
65 864,590
83 701,081
128 223,896
84 537,266
182 1,107,905
30 115,899
595 3,931,283
45 288,306
101 465,251
475 5,251,916
230 1,517,106
76 78,042
141 595,384
696 5,676,541
909 13,472,970
617 8,014,000
463 2,956,783
81 662,869
137 789,669
213 1,483,890
66 430,093
341 2,292,974
6,897 60,061,165


MOVIMIENTO DEL TRANSIT SOBRE LAS PRINCIPLES RUTAS


(Prinmera Mfitad del Anio Fiscal)


Rutas comerciales
(Embarcaciones comerciales de 300 toneladas netas o mrds)
Costa Este de EE. UU.-Asia ---
Europa-Costa Oeste de Sur America ___-- ___
Costa Este de EE.UU.-Costa Oeste de Sur Am6rica ____.
Europa-Costa Oeste de EE.UU./Canadai -_-_______-
Europa-Asia-------------------
Europa-Oceania -------- ------------
Costa Este del Canadi-Asia--------------
Entre Costas de EE.UU. (incluso Hawaii) ------
Costa Este de Sur America-Asia----------
Costa Oeste de Sur America-Indias Occidentales ------
Todas las dems--------------------
Total-__ ________-__--__


1974
1,777
547
640
422
374
238
226
206
133
172
2,233
6,968


1973
1,739
605
581
423
377
252
226
215
165
152
2,162
6,897


Prome-
dio de
trdnsitos
1965-69
1,389
651
895
484
107
191
99
258
96
130
1,931
6,231


EMBARCACIONES DE 200 TONELADAS NETAS O MAS (Afios Fiscales)


Mes
Julio ______
Agosto____
Septiembre _
Octubre--
Noviembre__
Diciembre_
Enero__ ._
Febrero -._.
Marzo --_-
Abril __
Mayo---_
Junio __


Totales para el
aiio fiscal


Travestas
Primera
Mitad
1974 1973
.---. 1,210 1,138
.-.--- 1,127 1,221
--.--- 1,125 1,116
1,220 1,174
1,160 1,141
.--- 1,126 1,107
.--. --- 1,176
-.--- -. 1,037
- 1,231
1,133
1,160
1,207


Pronedio
1965-69
1,067
1,044
1,015
1,049
1,021
1,035
1,003
922
1,098
1,087
1,110
1,052


13,841 12,503


1Antes de cualquiera deducci6n en los gastos de operaci6n.


Peaies en bruto
(En miles de ddlares)'
Primera
Mitad Promedio
1974 1973 1965-69
$9,697 $8,518 $6,322
9,663 9,522 6,298
9,530 8,896 6,139
10,170 9,298 6,387
9,772 9,130 6,258
9,886 8,958 6,409


.-.-... 9,703
---- 8,328
---- 9,916
-.- 9,507
9,378
_____ 9,878


6,167
5,654
6,748
6,681
6,854
6,609


$111,032 $76,526


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol


TRANSIT COMMERCIAL DEL CANAL SEGUN NACIONALIDAD
Primera Mitad del Arlo Fiscal


1965-69
NP de Toneladas
trdnsitos de cargo
590 ir,0 139
39 100,725
679 5,072,872
60 406,198
57 443,818
117 225,971
7 50,000
198 1,137,816
33 41,799
823 4,602,063
46 216,694
107 421,446
255 2,606,268
257 1,086,592
104 64,648
110 743,021
468 3,431,691
674 8,920,295
739 7,171,883
261 1,215,812
79 387,875
27 207,691
225 1,462,003
14 87,421
273 1,400,953
6,242 43,568,694








MOVIMNENTO DE LOS PRINCIPLES PRODUCTS
(Cifras en Toneladas Largas)
Del Pacifico al Ataintico
Primera AMirad del AAo Fiscal


Product 1974
Petr6leo y derivados_ ----------_ --------- 5,843.529
Hierro y acero manufacturados ----- -------3,401.890
Menas, varias_ _--------- --- -- -------- .3,074,279
Madera y derivados ---------------- _ 2,640,783
Azucar--------------------------------- 1.832,808
Alunentos refrigerados (excluyendo bananos)_ 813,758
Pulpa de madera. _------- ---------- 809,518
Bananos- ------------------------------ 764,270
Metals, varios-------------------------- 475,767
Autos, camiones, accesorios y piezas __-----. 461,982
Azufre __-----------------------_------- 401,777
Potasa _--------------------- ------- 281,906
Papel y products de papel -------.--------- 244,083
Melaza ------------------------------ 241,241
Cafe. ------------------------------ 232,473
Demas products no clasificados.--- ------. 5,510,593
Total ---------------------_-- 27,030,657


Del Atlntico al Pacifico
(Cifras en Toneladas Largas)


Product
Petr6eo y derivados...------- -----------
Carb6n y coque------------- __ ___...
Matz -----------------------__.___
Trigo ------------------ -- ----
Fosfatos ----___ ____-____.
Friloles de soya_ ------___
Metales (chatarra) _----------______
Sorgo.. --------_ --------__ -_____ ___ --
Mlenas, arias_ _-_______ -
Hierro y acero manufacturados_---------.
Az6car -------------_____________ _____
Products quimicos no clasificados --------
Fertilizantes no clasificados -------_ -
Papel y products de papel -------_ __ __
Metales, various (excluyendo chatarra) ....__
Demas products no clasificados--_ _ __
Total ..---__-._--_________-


1973
4,724,978
4,369,007
2,130,399
2,489,075
1,840.447
707,059
704,887
613,235
711,630
505,032
261,733
261,236
402,137
236,309
274,139
5,818,660
26,049,963


Promedio
1965-69
643,782
1,816.926
2,957,624
2,196,431
1,460,243
499,550
374,817
623,764
651,078
38.594
103,009
188.291
141,696
196,846
211,558
4,725,796
16,830,005


Primera Mtend del Aio Fiscal
Promedio
1974 1973 1965-69
8,749.089 5,997,280 7,382,958
8,262,531 6,614,357 4,483,207
S5,675,008 3,284,521 1,339,076
3,301,650 1,731,410 621,073
2,545,084 2,176,193 1,911,363
2,065,802 1,931,412 1,165,254
1,994,046 958,147 1,458,047
1,458,630 1,427,808 N.A.
1,250,883 1,345,927 816,530
805,054 823,399 907,176
715,768 752,596 406,555
712,419 644,381 428,399
642,653 359,479 218,304
383,702 327,228 349,756
362,340 191,156 661,758
6,267,041 5,434,627 4,589,233
S45,191,700 33,999,921 26,738,689


TRANSITOS COMERCIALES Y DEL COBIERNO
Primera Milad del Aio Fiscal
Promedio
de


Naves mercantes:
De gran calado ----- .____ ___
Pequefias '---------


Total_------- -.-----
Naves del Gobierno Estadounidense: 2
De gran calado------ ----------
Pequefias 1-- -------
Total, ambas categories_ .......


1974 1973
Del Alldn- Del Pact-
ticoal .coal
Pacifico Atdnlico Total Total


3,537
217
3,754

43
28
3,825


3,431
148
3,579

52
30
3,661


6,968
365
7,333

95
58
7,486


6,897
261
7,158

214
66
7,438


trdnarlos
1965-69


Total


6,231
276
6,507

,447
63
7,017


I Naves de mis de 300 toneladas netas o 500 loneladas de desplazamiento.
2 Naves sobre las cuale se acreditan peajes. Antes del 1I de rulio de 1951 las naves del Gobierno
de Estados Unidos transitaban el Canal gratis.


PRE AVERA 1974


TRAFICO FOR EL CANAL
DE PANAMA
DURANTE LOS 6 PRIMEBOS MESES
DEL AAO FISCAL DE 1974
TRANSITOS (Navs de Gras hid)
1974 1973
Comeacales -------- 6.968 6,897
Del Goberno
Estadouidense ..... 95 214
Gratis.--------........ 10 17
Total --.------. 7,073 7.128
PEAJES *
Comerciales $58.750,492 $54,347,575
Gobierno Esta-
doumdense. 540,368 1,311,299
Total -. 59,290,860 $55,658,874
CARGAO* (Naves deo G risCd)
Comernales 72,222.357 60,049,884
Cobierao Esta-
dounidense 258.436 848,066
Grauts. ------_____-- 8.490
loal--- 72.480,793 60.906,440
Include los peajes de todas as naves,
pequedas y de alto bordo.
Las iedas de carga repesentan tone-
ladas largas.


bres de militares famosos; los acoraza-
dos, nombres de Estados v los cruceros
tenian nombres de ciudades. Esa cos-
tumbre termin6. La primer vez que se
rompi6 la tradici6n fue cuando le pu-
sieron Nautilus, nombre del imaginario
submarine de Julio Verne, a un subma-
rino at6mico y mis recientemente, al
ponerle nombres de ciudades y hombres
prominentes de los Estados Unidos. He
aqui algunos: Memphis, George Wash-
ington, Lewis and Clark y Will Rogers.
A pesar de que la Armada de Estados
Unidos es flexible en cuanto al nombre
de sus barcos, despu6s de extensas inves-
tigaciones no se ha logrado dar con un
solo nombre de mujer.
Sin embargo, durante la II Cuerra
Mundial hubo un trasporte de tropas lDa-
mado Susan B. Anthony, en honor a la
famosa sufragista. Dicho barco, hundi-
do por los alemanes, era originalmente
el Santa Clara de la Grace.
El 29 de marzo de 1942, el buque
City of New York fue torpedeado fuera
de la costa de Norfolk. A bordo habia
una mujer encinta, la Sra. Desanka Mo-
horivicic, esposa del C6nsul de Yugosla-
via en los Estados Unidos. La Sra. Mo-
horivicic v el m6dico de a bordo fueron
puestos en el bote salvavidas del capi-
tin cuando la nave empez6 a hundirse.
Ambos se habian herido al abando-
nar el barco, pero a las 2:30 a.m. del
30 de marzo, la criatura naci6 en el bote
repleto de personas. Fue abrigada de-
bajo del salvavidas de la madre hasta
que lleg6 un destructor norteamericano
que los rescat6. La primera pregunta de
la madre, cuando se sinti6 segura a bor-
do de la nave, fue cuil era el nombre
del destructor, porque queria pon6rselo
al niflo. Y asi fue como Jesse Roper
Mohorivicic rer'ibi6 su nombre.-WKF


































L A LLEGADA, ESTE ASO, DE
una replica fiel del Golden Hind,
buque insignia de Sir Francis Drake
durante su famoso viaje de 3 afios de
duraci6n, alrededor del mundo, deberi
crear entusiasmo entire los historiadores
locales. Se cree que Drake esta en-
terrado en la entrada de la Bahia de
Portobelo.
El modelo del famoso buque de vela
fue construido el afio pasado en Ingla-
terra para un grupo de hombres de ne-
gocios de San Francisco que lo utiliza-
ran como museo flotante, cuando final-
mente Ilegue a California, despues de
transitar por el Canal. El viaje a los
Estados Unidos, que tomarA unos 6 me-
ses, fue demorado el pasado septiembre
por mal tiempo y por contratiempos en
la construcci6n de la nave. Los duefios
decidieron posponer el viaje hasta este
ailo y durante el invierno la atracaron
en Darmouth para prepararla para el
viaje. Durante este verano, del 6 de abril
al 31 de agosto la embarcaci6n estarA
abierta al piblico, 7 dias a la semana,
proporcionindose servicio de lanchas y
de "hovercraft", desde Greenwich y
Westminster hasta la nave.
La construcci6n de la replica de la
famosa nave ha estado en march en un
astillero de Appledore, North Devon,
Inglaterra, desde 1971. Se ha calculado
el costo en $7"50.00 y se supone que
la nave es exactamente igual, en todos
los detalles, a la original. Drake se aven-
tur6 hacia el oeste, a bordo de su em-
barcaci6n de 100 toneladas, el 13 de
diciembre de 1577. Probablemente vi-


sit6 la costa norte de Panama en su via-
je hacia el oeste, que lo llev6 alrededor
de Sur America por las traicioneras
aguas del extreme del continent. El
Golden Hind del Siglo XX transitarA el
Canal en su viaje hacia occidente.

El "Hope" Esta Gastado
Es possible que el vapor Hope, muy
conocido por los residents de Pana-
mi y frecuente client del Canal, sea
retirado por innavegable, si asi se decide
en una inspecci6n que se le hace en un
astillero de Pensilvania. De acuerdo con
un informed reciente de Newsweek, el
Hope, buque hospital de Estados Uni-
dos, financiado por donativos y que ha
estado navegando por el mundo desde
1960, ha sido prestado por la Armada
de Estados Unidos y tiene 30 afios de
construido. Los patrocinadores del Hope
piensan concentrarse en los centros me-
dicos que han sido instalados en todo
el mundo en caso de que el Hope sea
retirado del servicio.

Television en Alta Mar
Los barcos en alta mar, a centenares
de millas de la mas cercana estaci6n
de TV, podran ofrecer programs a
a sus tripulantes, gracias a un servi-
cio nAutico de television a colors con
cintas de video en "cassettes". Varias
compaiiias de los Estados Unidos y de
Europa estan perfeccionando un servi-
cio que utiliza un receptor con pantalla
de 26 pulgadas, colocado sobre una base
amortiguadora de vibraciones. Se sumi-
nistra junto con un aparato reproductor


de "cassettes" de video, que va debajo
del televisor, junto con un convertidor
de frecuencias y un transformador, en
caso de que sea necesario.
Las naves que contraten este servicio
rL-'. llr.hl un paquete con 30 "casset-
tes" que tendrAn programs grabados
de 60 minutes de duraci6n. Dichos "cas-
settes" podrin ser canjeados en agencies
situadas alrededor de todo el mundo.
La Cia. Shell, cuiJas naves transitan
por el Canal, son de las primeras en
usar este novisimo servicio de television.
Cada nave recibe dos televisores de 26
pulgadas y suficientes "cassettes" para
ofrecer 540 horas de television a colors
durante el afio.

Mares mas Limpios
Los buques de crucero Fairwind
y Fairsea, que pasan por el Canal va-
rias veces al afio, figuran entire los
primeros de su clase en el mundo que,
hasta ahora, han sido equipados con
un sistema de tratamiento y descarga
de aguas negras que no contamina las
aguas.
De acuerdo con Giorgio A. Lauro,
president de Sitmar Cruises, estas na-
ves. de 25.000 toneladas, estin avudan-
do a proteger la ecologia, mediante el
uso de plants de tratamiento biol6gico,
instaladas a bordo. Estas plants puri-
fican las aguas negras a un grado mayor
que el que se require actualmente y
satisfarAn los requisites mas estrictos
que se prev6n para el future.

Eolo-Dios de los Vientos
Un grupo de 42 j6venes, la ma-
voria de los cuales paga por el privi-
legio de trabajar en viaje alrededor del
mundo, transit por el Canal en febre-
I


El buque hospital "Hope", transitando
hacia el Atlantico, aparece en las
Esclusas de Miraflores. Segin la revista
Newsweek pronto sera retirado del
servicio y reemplazado por
instalaciones midicas en tierra.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol 33






ro, a bordo de la goleta Eolus, de 156
pies de largo.
El Eolus, (Eolo en espafiol), lleg6 a
Crist6bal el 21 de febrero desde Carta-
gena y tom6 provisions antes de transi-
tar. Zarp6 de Balboa una semana des-
pu6s rumbo a las Islas Galipagos. El
itinerario de su viaje alrededor del mun-
do indica que el yate visitara, durante
el pr6ximo afio, las Islas de los Mares
del Sur, Australia, la Gran Barrera de
Arrecifes, Nueva Guinea, Indonesia,
Singapur, Malasia, Mozambique, Sur
Africa, Portugal, Espaiia y Francia, an-
tes de regresar a su puerto de registro
en Porthsmouth, Tnglaterra.
El Eolus fue construido con roble de
Suecia en 1949 y se le reconstruv6 en
1970, para viajes largos por mar. Tiene
6.000 pies cuadrados de velamen y un
motor auxiliar de 200 caballos de fuerza
con un radio de mas de 3.000 mills.
El buque es operado por Foundershire
Ltda., organizadores de cruceros de cir-
cunnavegaci6n en veleros y es coman-
dado por Anders B. Jensen.

(Viene de la pdgina 14)
taurante que se especializa en la comida
japonesa.
Rodeado de un ambiente tipico japo-
n6s, en Kyoto-nombre que recuerda la
quinta ciudad mis poblada del imperio
del sol naciente-, el parroquiano se
siente como en el Jap6n. Chicas con
atuendo apropiado emulan a las atentas
geishas ... y lo hacen con eficiencia.
Un comedor japon6s, especial para
los parroquianos que deseen comer al
estilo oriental. se halla al fondo del
restaurant.
En el Kyoto hay una gran variedad
de plates japoneses. Los mis conocidos
son el sukiyaki. tempura, shabushabu
y makizuki.
Para el gusto americano se recomien-
da el sukayaki, preparado con los fi-
deos japoneses hechos de arroz, carnes
en tiras, vegetales japoneses y otros in-
gredientes, cocinados en salsa de soya,
o bien, el tempura que lleva langostinos
fritos. El shabushabu es muv parecido
al sukiyaki, pero sus ingredients son
cocidos en agua. La salsa que se emplea
para preparar el sukivaki Ileva un toque
de sake, bebida national japonesa.
De Sur Amdrica
Las exquisitas viandas que ofrecen
Colombia y Argentina. no podian faltar
en la variada cocina de PanamA. Las ori-
ginalidades de sus comidas tipicas se
pueden obtener en la Fonda Antioquefia
y el Restaurante La Pampa.
La Fonda Antioquefia ofrece la famo-
sa arepa antioquefia, en sus diferentes


estilos, frijoles con chicharrones y como
especialidad, la bandeja tipica colom-
biana estilo antioquefio, preparada a ba-
se de arroz, y que Ileva came molida.
chicharrones, huevo, patacones y otros
ingredient. En carnes, La Antioquefia
ofrece su especialidad llanera, de res v
de cerdo, en que la came es asada al
estilo colombiano.
En La Pampa se hace honor a la fama
de las cares argentinas cocinadas al
carb6n o a la parrilla. Una deliciosa
salsa "chimichurry", suele acompafiar
las cames preparadas en La Pampa.
Al carb6n son preparados tambi6n los
mariscos.
Cocina Francesa
La elegant comida de Francia, pais
en donde se originaron los primeros res-
taurantes para fines del Siglo 18, es ser-
vida tambien en Panami. Pero es rn
un club pri ado, el exclusive Club
Unidn, donde quizas se conserve mas la
autenticidad en la presentaciAn de los
plates franceses.
El Club Uni6n tiene una larga tradi-
ci6n gastron6mica desde que se fund
a principios de este ;igo. Esa tradici6n
se ha mantenido en su nueva sede, don-
de reputados "chefs" preparan exluisi-
tos manjares de la cocina international.
Una de las especialidades del club
es el polio relleno a la franceas, en que
se emplea un polio deshuesado. El re-
Ileno consta de came de cerdo molida,
"pat6 de foi gras", ino blanco francs,
sal. pimienta blanca y tn punto de nuez
moscada.
El metodo de prepararlo ilustra el arte
culinario del Club Uni6n. Se abre el
polio y se rellena hasta la mitad. Sobre
el relleno se extienden rodajns de trufa,
y lonjas de tocino v jam6,1. Se terminal
de rellenar v se cierra el pollo. Para hor-
nearlo. se coloca sobre los huesos que
se le estrajeron, para que no se adhiera
en la salsa que segrega al cocinarse. Al
jugo que echa se afiaden cubitos cde
polio, champifiones y una trufa rehana-
da, con una copa de vin blanco francs.
Se sinre. colocando la salsa aparte en
un recipient (salsera). . El buen
gourmet bendeciri despuiis In alta
cocina francesa.
La Comida Tipica
Y no podia faltar en los rest lurantes
de PanamA, su deliciosa comida tipica
que, sin ser tan exaltada conmo la de
otras latitudes, es un regalo al buen
paladar.
Entre los mis populares restaurants
tipicos panamenfos figure El Callo de
Oro (conocido tambi6n como Don Sa-
mv II), el famoso Don Samv No. I v el
Jor6n de Vista Hermosa, llamado asi por


estar construido su techo de paja, al
estilo de los ranchos que habitan los
campesinos de las zonas rurales. Tam-
bien hay otros jorones muy populares,
como La Tablita, el Bohio Turistico de
PanamA La Vieja y el Bohio Hipico, que
ofrecen bisicamente los mismos plates,
entire los que se destaca el suculento
sancocho panamefo.
De todos, el que ha Ilegado a ser nis
popular es el Don Samy No. 1, que co-
menz6 en octubre de 1945 como una
carretilla de render refrescos.
Un afo despues. la carretilla fue esta-
cionada frente al Supermercado El Ist-
mo v se convirti6 en un pequefio quios-
co. Para 1954 habia progresado significa-
tivamente y anadi6 frituras (patacones,
vuca frita, pastelitos de frijoles y carnes
fritas), que lo convirtieron en el lugar
de ventas de comidas mis popular de
PanamA. S6lo un incendio, ocurrido a
principios del '60 pudo frenar el desarro-
Ilo de Don Samv. Posteriormente el local
fue ampliado y se anadi6 otra ori-
ginalidad panamefia: la carimafola o
envucado.
En 1968 fue ampliado nuevamente y
se agregaron otros platillos populares.
entire ellos el tamal v la sopa de gallina.
que solo costaba 10 centavos la taza.
Clientes de todos los niveles, incluso tu-
ristas v personajes famosos, se detuvie-
ron aluna \vez a probar las comidas de
Don Samv. Entre ellos figuran los pri-
meros astronauts que viajaron a la
Luna, el Presidente Jos6 Figueres de
Costa Rica. las artists Terry Moore y
Donna Hue y muchos mis.
El Gallo de Oro fundado en 1969
como una version formal del Don Samv
No. 1. en done se pueden comer plates
tipicos tan gustados como el sancocho
v el gallo pinto en un ambiente de ele-
eancia. En el Don Samv los alimentos
se toman de pie. Este funciona ahora en
los predios del "Bes6dromo" (lugar de-
dicado especialmente a los enamorados)
v es administrado por una Cooperativa.
El eallo pinto-que no tiene en su pre-
paraci6n nada de are. como podria su-
gerir su nombre-es un plato muv ape-
tecido por el panamefio. Es a base de
arro7 rncinado con un exceso de aeua,
nlie lleva came v rabito de puerco v
frijol national Un refrito. salsa que ru-
bre el plato. complete este manjar tipico
panameno.
La comida tipica panamena se espe-
cializa en frituras. Las tortillas, chicha-
rrones, almojibanas. el original "gua-
cho" de mariscos v el mundialmente
famoso seviche en sus distintas varieda-
des, forman parte del meni panameino.
Panama ofrece toda clase de comidas.
Cualquier extranjero hallard en este pri-
vilegiado pais su plato preferido.

34 PRMAVERA 1974













filLtMio del CaudI


Hace 50 Aios
D IEZ ANOS FISCALES DESPUES
de la apertura del Canal de Pa-
nama, se estableci6 un nuevo record
annual.
Durante el afio fiscal 1924, transita-
ron 5.320 naves comerciales y 418 del
Gobierno de Estados Unidos, para un
total de 5.738 naves de alto bordo que
transitaron por la via interoceAnica du-
rante dicho period de 12 meses.
Una tabla, aparecida en el Panama
Canal Record en julio de 1924, seiial6
que el trAfico por el Canal aument6, de
1.075 naves comerciales en el aiio fiscal
1915, a 3.967 naves comerciales de gran
calado en el afio fiscal 1923. El ailo
fiscal 1924 sobrepas6 el record de 1923
en mas de 1.000 embarcaciones. S61o
758 naves transitaron por el Canal en
1916, cuando la via estuvo cerrada du-
rante unos 7 meses, debido a desliza-
mientos de tierra.
En julio de 1924 se estableci6 un r6-
cord en cuanto al tamafio de los buques,
cuando los acorazados ingleses Hood y
Repulse pasaron rumbo al norte, de re-
greso a Inglaterra despu6s de un viaje
alrededor del mundo. Fueron los mis
grandes que habian utilizado el Canal.
El Hood tenia 860 pies de largo y un
ancho de 105 pies. El Repulse tenia 794
pies de eslora y una manga de casi 103
pies. El personal del Canal tom6 pre-
cauciones extraordinarias en las esclu-
sas, debido a que la coraza de las naves
ponia su manga mAxima dehajo de la
linea de flotaci6n. Se colocaron botalo-
nes a ambos lados de las naves para in-
dicar a los practices el ancho maximo
de cada una. Frente a cada botal6n se
colocaron mariners, quienes, con ban-
deras de sefiales, indicaban a los pricti-
cos la distancia que habia entire el barco
y la pared de las esclusas.
Las naves llegaron hasta el Corte Gai-
llard el primer dia y despues de pasar
la noche amarradas a las Esclusas de
Pedro Miguel, completaron su trAnsito
al dia siguiente.

Hace 25 Anos
EL VAPOR CARONIA ORGULLO DE
la Linea Cunard, pintado de verde pi-
lido y considerado como uno de los


transatlnticos mis llij ,., hizo su tr:in-
sito inaugural por el Canal de Panama.
Los residents de Panama y de la
Zona del Canal fueron a los muelles de
Balboa y de Crist6bal para ver de cerca
la magnifica nave. Tenia piscinas, aire
acondicionado, un gran sal6n de ba.le.
camarotes de gran amplitud y un apar-
tamiento de tres piezas decorado con
murales.

Hace 10 Anos
LA COMISION DE SERVICIO CIVIL
de los Estados Unidos hizo studios es-
peciales por encargo de una comision
Presidencial, sobre el status de las mu-
jeres. Durante estos esfuerzos iniciales
para otorgar igualdad a las trabitjadoras
del Gobierno Federal, se presentaron
pruebas de que las mujeres no dejahan
sus trabajos mis frecuentemente que los
hombres y que no faltaban excesiva-
mente, por enfermedad, en compara-
ci6n con los hombres, como se habia ale-


gado. El studio demostro ademntis que
las Inujeres no tenian aspiraciones limi-
tadas en sus carreras, sino que se de-
sanimaban cuando descubrian que los
hombres tenian mas oportunidades de
ascellso.

Tres j6venes de la Zona del Canal,
que hace 10 afios lograron realizar
una larga jornada desde Lubbock,
Texas, hasta la Zona del Canal, hicieron
el viaje en un camioncito con equipo
que t.ircl.uiiom 4 meses en acumular.
Traian sacos de dormir, palas, L ,i hilltr
de monte y otro equipo de campamento,
ademAs de alimentos enlatados y agua.
a 0 0
La Direcci6n de Salubridad aconsej6
a los residents que se vacunaran contra
la fiebre amarilla y tambi6n contra el
c6lera, si tenian que viajar a paises don-
de se habia presentado esta iltima en-
fermedad. Se aconsej6 a todos los
empleados que se vacunaran contra la
viruela.

En 1949, el salario minimo de la Zona
del Canal fue elevado de 55 a 80 centa-
vos la hora, en una media que aument6
las n6minas del Canal en mis de $10
millones.
El salario minimo en la Zona del
Canal es de $1.60 la hora en 1974.


El vapor "Caronia" viaja hacia el sur por las Esclusas de Pedro Miguel durante uno de
sus primeros viajes por el Canal de Panami. Orgullo de la flota Cunard, hace 25 afios, un
peri6dico anunci6 recientemente que la nave sera convertida en chatarra, siendo asi una
victim mas de la crisis de combustibles y de la era de propulsion a chorro.


THE PANAMA CANAL REVIEW En Espafiol 35




UNIVERSITY OF FLORIDA
111111 1111111IIMtII
3 1262 08545 6332


'-4,